Перевод "habit" на русский
Произношение habit (хабит) :
hˈabɪt
хабит транскрипция – 30 результатов перевода
Why did you run away from me?
Force of habit. You chase, I run.
Me too!
А чего это ты от меня удирал?
Привычка.
Ты догоняешь, я удираю.
Скопировать
I didn't think you were the autograph hunting type.
I don't suppose you have the bad habit of seeing Bengali films?
- Not many.
Я так и подумал, что вы не похожи на охотника за автографами.
Я полагаю, у вас нет дурной привычки смотреть бенгальские фильмы?
- Немного
Скопировать
I'm glad you applied to me first.
You've acquired the unpleasant habit of staring at people's knees when they give you a coin.
Take the blasted money, now I've had all the trouble getting it!
Счастлив, что вы первым делом обратились ко мне.
Любезный, у вас отвратительная привычка таращить глаза на колени человека, который дал вам целую крону.
Заберите эти чертовы деньги. Я зря хлопотал, что ли!
Скопировать
And these are the bones of general Duran.
I see that he hasn't lost his habit of coming home unexpected...
But this time you're wrong, old turkey....
А это кости генерала Дюрана.
Я вижу, что он не потерял свою привычку приходить домой неожиданно...
Но на сей раз ты неправ, старая тупица...
Скопировать
It's a pity we didn't find his body.
It's the enemy's habit to rip the bodies apart and split the pieces like souvenirs.
- A bowl of soup, gentleman?
Жаль, но мы не нашли его тело.
Обычай врага - разрывать тела на части и разрезать их на куски как на сувениры.
- Миску супа, господа?
Скопировать
That's the word, vile.
It's a habit.
The worst thing is that it's a habit.
Вот нужное слово, отвратительно.
Это привычка.
Хуже всего, что это привычка.
Скопировать
It's a habit.
The worst thing is that it's a habit.
To you, Ana.
Это привычка.
Хуже всего, что это привычка.
За тебя, Ана.
Скопировать
And why are you telling me and not them?
Because... they're not in the habit of talking.
As children, they were always quiet.
И почему они ничего не говорят?
Потому что они не привыкли говорить открыто.
Они как дети, боятся говорить.
Скопировать
Everything is easy.
It's given you a bad habit.
You're not aware of it, but you have it.
Все всегда просто.
Поэтому у вас есть вредная привычка.
Вы не знаете о ней, но она у вас есть.
Скопировать
You must forgive him, Mr. McCrimmon.
Ah, it's becoming a habit.
I don't care for insolence.
Вы должны простить его, м-р Маккриммон.
Это становится привычкой.
Я не потерплю дерзости.
Скопировать
Oh?
Bad habit of mine, playing with lighters.
I'll probably start a fire one day.
Да?
У меня дурацкая привычка играть с зажигалкой.
Однажды я подожгу что-нибудь.
Скопировать
He's been gone for some time.
It's his habit to meditate in private before retiring.
What's wrong?
Он ушел некоторое время назад.
У него привычка медитировать перед сном.
Что случилось?
Скопировать
I work in my clogs.
It's become a habit.
- Nice habit.
Я работаю в сабо.
- И потом я привык.
- Ничего себе привычка.
Скопировать
It's become a habit.
- Nice habit.
Where are you from?
- И потом я привык.
- Ничего себе привычка.
- А ты откуда?
Скопировать
- Sorry I was thinking.
It's habit forming.
- Game's going to begin on the dot.
Перестаньте. Расслабьтесь.
Игра начнется с минуты на минуту.
- Да, я знаю с 19:00. Это когда ловит антенна на Ист-Коуст.
Скопировать
Now you drop it.
Getting to be a habit, you holding a gun on me.
How did you find this place?
А теперь ты брось оружие.
Похоже, становится привычкой держать меня на мушке.
Как ты нашел это место?
Скопировать
Watches TV, does her eyes, reads the newspaper, listens to TV at the same time.
Now, there's a disgusting habit.
- What does she eat for lunch?
Смотрит телевизор, накрашивает глаза, читает газету, слушает телевизор одновременно.
Такая вот отвратительная привычка.
- Что она ест на обед?
Скопировать
-You were watching me?
-Force of habit.
When a pretty woman came by, I always had to watch you.
- Ты следила за мной?
- Сила привычки.
Когда появляется хорошенькая женщина, я всегда должна следить за тобой.
Скопировать
Oh, that or nothing...
Don't make it a habit. My aunt...
I should be getting used to a motor-chair. Put that in the car. You again!
Принеси Но только это и все
Не привыкайте к палочке К палочке?
Единственное, к чему я должен буду привыкнуть, Так это к инвалидному креслу
Скопировать
No, we don't touch it in any form, either one of us.
That doesn't mean you shouldn't have yours if you're in the habit of it.
Oh, yes, you go right ahead. Lots of our friends are drinkers.
Нет, мы оба алкоголь в рот не берём , ни в каком виде.
Но это не значит, что вы не можете выпить, раз у вас так заведено. О, да, смелее.
Многие из наших друзей - алкоголики.
Скопировать
But do you see what's going on?
I don't make a habit of being tossed in the water.
- But this is so I can warm you back up.
Но подождите, что происходит?
- Я не привыкла, чтобы меня бросали в воду.
- Но это чтобы вас согреть!
Скопировать
It is not that weird.
Just some sleepwalker habit...
Ashes are a sign of penitence... and of death.
Это не так уж необычно.
Просто привычка лунатика...
Пепел это символ раскаяния... и смерти.
Скопировать
Why do you keep your mind alert?
Hmm... from habit.
Just to defy them.
К чему стараться хранить ум наготове? Теперь?
Хмм... по привычке.
Чтобы бросить им вызов.
Скопировать
He was a wild child... upsetting everything.
It was very hard to give him the habit... of a daily sequence... to teach him tasks.
It took a year... to give him some notions... of the tactile alphabet.
Это был дикий ребёнок, от всего приходящий в замешательство.
Было очень трудно привить ему привычку к ежедневной порядку, пручить его к обязанностям.
Чтобы дать ему основы тактильного алфавита потребовался целый год.
Скопировать
You wanna find out?
Well, ordinarily, I'd jump at the, uh, opportunity... but the thing is, I'm just not in the habit of
Let's make it 50.
Хочешь проверить?
Ну, в обычной ситуации я бы не упустил возможности, но дело в том, что я не привык, чтобы "Шеви" соревновался со всяким мусором.
Спорим на 50 баксов.
Скопировать
Announcing his own...
No, he doesn't have the habit to lie
If it's true, nobody is left, but you and me
Объявить о своей...
Нет, обычая врать за ним водится.
Если это правда, не осталось никого, кроме нас с тобой.
Скопировать
Masuo!
I perfectly like your habit
What are you doing, Terumichi?
Масуо!
Мне твой характер точно нравится.
Что ты делаешь, Тэрумити?
Скопировать
- Yes, of course!
It's a question of habit, you know.
Is that okay?
- Да, конечно!
Понимаете, сила привычки.
Вот.
Скопировать
I'm a normal guy, like all others... if I separated with my wife, it's because of personality clashes
With Lidia, the hairdresser I co-habit with, it still lifts up like the first time... we love each other
And she's the sort of woman who would break herself into 4 pieces for me.
Я — нормальный, как и все. Мы разошлись с женой. Не сошлись характерами.
Я живу с парикмахершей Лидией, с ней каждый раз, как первый. Мы заботимся друг о друге.
Она все ради меня сделает.
Скопировать
Simple.
The Brigadier is not in the habit of calling Sergeant's "my dear fellow".
Ah, the tribal taboos of army etiquette.
Очень просто.
Бригадир обычно не называет сержантов "моими милыми парнями".
Ах, старый табу армейского этикета.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов habit (хабит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы habit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хабит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
