Перевод "praising" на русский

English
Русский
0 / 30
praisingпохвальный восхваление
Произношение praising (прэйзин) :
pɹˈeɪzɪŋ

прэйзин транскрипция – 30 результатов перевода

But still, once we started practicing alchemy, she would smile at us more frequently.
Mother was praising us.
We competed with each other as we became absorbed in alchemy.
Но когда мы начали учиться алхимии, она стала улыбаться чаще.
Она гордилась нами.
И мы с головой ушли в учёбу, соревнуясь между собой.
Скопировать
I got enough of it long before I understood what it was.
It'd be great to be in a successful play, read praising reviews, and be celebrated like the great actresses
But that feeling is worth nothing. It has nothing to do with true love of theatre.
Я слишком хорошо знаю театр, еще с детства.
Было бы здорово сыграть в успешной пьесе... Слава, признание, восторженные отзывы...
Но это честолюбие а не любовь к театру.
Скопировать
- I like it too - your work, that is.
Some customers have sent letters praising your work.
Go on now.
Мне она тоже нравится. Ваша работа.
Очень приятно, когда клиент дает отзывы и ценит ваши усилия.
Спасибо.
Скопировать
Such tender scenes are too much for me.
"... praising God and saying:
Glory be to God in the highest..." "on earth peace, good will toward men..."
Такие сцены для меня слишком.
"... восхвалял Бога и говорил;
слава тебе всевысший" "за мир на земле, и добрую волю среди людей..."
Скопировать
Then about eight o' clock I let him out and gave him something to eat.
You're praising him too much, Leni.
You're making it even harder for me to tell him the truth.
А около восьми выпустила и покормила.
Ты все хвалишь его, Лени.
А мне из-за этого еще труднее сказать правду.
Скопировать
No.
I hear everybody praising Rublyov at the top of their voices.
Well, he's a good master.
Нет.
А то слыхал, все хвалят в голос Рублева.
Так ведь мастер.
Скопировать
It's just...
Why did you stop praising?
Speak out.
Да ведь это же просто...
Что ж хвалить перестал?
Говори.
Скопировать
Why don't you mind your business?
- Madam, I am praising you!
Simply Absurd, - Why?
- Почему бы вам не заняться своим делом?
- Простите, синьора.
Бессмыслица какая-то.
Скопировать
Anyway, he started it...
Praising you!
I felt guilty because you'd left. He said you were a great girl... Not the self-centered kind who gets mad for nothing...
Образно говоря. Это не я, это он первый начал.
Внезапно он наговорил много хорошего о тебе.
Я чувствовала себя виноватой за то, что ты ушла, он меня успокоил, сказал, что ты замечательная девушка, что не злишься из-за ерунды, короче, не мнишь себя пупом земли.
Скопировать
What do you want a rifle for?
You're the one always praising the Norwegian lads fighting Bolshevism.
He's not an armchair philosopher.
Зачем тебе винтовка?
Ты же сам всегда восхвалял норвежцев, борющихся с большевизмом.
Он не кабинетный философ.
Скопировать
A big strong guy
He kept praising you He's in publishing.
He read your novel and says you must go on
Ну конечно. Такой здоровенный парень.
Он занимается издательским делом, и, читал твой роман.
Он его хвалил!
Скопировать
Mardian,bring me word how tall she is.
In praising Antony, I have dispraised Caesar
Many times, madam.
Вели Алексасу не позабыть спросить гонца о росте Октавии.
Превознося Антония, порой я Цезаря не в меру унижала.
И много раз.
Скопировать
The most stubborn of these endangered liars still pretend to wonder whether the society of the spectacle actually exists or whether it is perhaps just an imaginary notion that I thought up.
this very moment to close ranks and move in for the kill, most of these commentators are now fawningly praising
as if they were capable of reading it and as if they had already welcomed its publication in 1967 with the same respect.
Самые упрямые из этих подвергшихся опасности лжецов все еще делают вид, как будто они задаются вопросом, существует ли общество спектакля в действительности или же это лишь выдуманное мною умозрительное понятие.
[Подзаголовок: Лиссабон, 7 февраля 1975: 38 объединенных фабрик осуждают сталинистов, профсоюзы и государственных министров.]
Но поскольку леса истории уже несколько лет движутся к замку шулеров и в данный момент смыкают ряды и готовятся к резне, большинство этих комментаторов теперь раболепно расхваливают мою книгу, как будто они способны ее прочесть и как будто они приветствовали её публикацию в 1967-м с тем же самым восторгом.
Скопировать
There's too many questions, Jenny.
Why should Greg write praising this place?
It's obvious to anyone with even half an eye that something is very wrong here.
Слишком многое не ясно, Дженни.
Зачем Грегу хвалить это место в письме?
Тут и слепой увидит, что здесь что-то не так.
Скопировать
- I was relieved everyone was all right.
It did irk me when everyone was praising him.
The owner of the cafe promised him a lifetime supply of muffins.
- Я был рад, что все целы.
А теперь мне надоело, что все его восхваляют.
И владелец кафе пообещал ему пожизненный запас кексов.
Скопировать
I have to be up at 4:30 a.m. for the shoot.
But continue toasting and praising.
- You'll knock them dead.
Мне нужно вставать в 4:30 на охоту.
Но, пожалуйста, продолжайте поднимать тосты и хвалить меня.
- Ты их поразишь до смерти.
Скопировать
What?
This praising.
No, no, no, no.
- Что?
- Это восхваление.
- Нет, нет, нет.
Скопировать
I know what you agreed!
You want this bastard to become the boss you are praising him and pushing two of us to the grave, that's
Grandfather, don't insult my child.
Знаю я про ваш сговор!
Хотите, чтобы этот подкидыш стал хозяином! Его возвышаете, а нас двоих хотите в могилу загнать! Такой у вас план!
Дед, не оскорбляй моего ребёнка!
Скопировать
- How's she doing in her new job?
They're praising her... at the publishers.
She's become keen on music.
– Как она работает? – Отлично.
В издательстве ее хвалят.
Она увлеклась музыкой.
Скопировать
I am blessed.
Let us continue praising the Lord.
And dance.
Я благословлен.
Давайте продолжим прославлять Господа.
И танцевать!
Скопировать
It's all because of your work.
Shuichi's father was praising you too.
Keep on with the good work.
Это ты много работаешь.
Папа Шуички тоже хвалил тебя.
Продолжай хорошо работать.
Скопировать
If you dance and sing, you are joyous.
You are praising God.
It means you feel good here.
Если танцуешь и поёшь, значит радуешься.
Радуешь Господа.
Значит тебе хорошо.
Скопировать
That's it?
Where's the praising and extolling of my virtues?
Where's the love?
И это все?
Где почет и расхваливание моих добродетелей?
Где любовь?
Скопировать
You asked me.
And now that you're done with the great honor of praising my work, I suppose i'll have to start praising
What's wrong with my work?
Вы попросили меня.
А теперь, когда вы оказали мне честь и похвалили мои работы, полагаю, я должен начать хвалить ваши.
Что не так с моими работами?
Скопировать
Trustme,son. There is nothing wrong about getting right with God.
I mean, right here, right now, I am praising him.
Yeah, for what?
Нет ничего плохого в том, чтобы ладить с богом.
Прямо сейчас, прямо здесь я воздаю ему хвалу.
- Это за что же?
Скопировать
Oh, hey, Caroline.
You couldn't help but overhear Timmy praising my selflessness...
Which incidentally spills over into the bedroom.
Оу, эй, Кэролайн.
Вы не могли не услышать, как Тимми хвалил мою самоотверженность.
Которая случайно выплеснулась в спальне.
Скопировать
It was nothing more than a boneheaded mistake.
So please refrain from praising me for it in the future.
Wh...
обычная глупая ошибка.
Так что, пожалуйста воздержитесь в будущем от похвал в мою сторону.
Поче...
Скопировать
I'll tell my boss there's a conflict of interest.
Write some praising stories.
That's What people Want to read.
Я скажу боссу, что у меня конфликт интересов.
Да, напиши радостную историю.
Какую люди хотят прочитать.
Скопировать
Between the Baptists and the addicts, I can't find a peaceful place to meditate on love and acceptance, which my Buddhist faith requires.
Healy, we're having a real hard time praising the Lord in front of all these heathens and sinners.
We need our chapel.
Между баптистами и наркоманами, я не могу найти спокойного места для медитации о любви и принятии, которых требует моя буддийская вера.
Мистер Хили, нам действительно очень сложно восхвалять Господа на глазах у всех этих язычников и грешников.
Нам нужна наша церковь.
Скопировать
A most welcomed sight.
I was only just praising him for his ability to blend so effortlessly with a pack of savage dogs.
A thing of ill consideration, had Crassus not plucked scheme from fevered brain.
Куда более приятное зрелище.
Я только что хвалил его за то, как искусно он смешался со стаей диких псов.
Излишне было переживать об этом, ведь блестящий план придумал Красс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов praising (прэйзин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы praising для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэйзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение