Перевод "breakout session" на русский
Произношение breakout session (брэйкаут сэшен) :
bɹˈeɪkaʊt sˈɛʃən
брэйкаут сэшен транскрипция – 32 результата перевода
Mm, but it overlaps with the 11:00 A.M. panel on paneling.
And a breakout session on shoe storage.
Little advice -- the convention floor is for suckers.
Но оно совпадает по времени с советом по панелям, который в 11:00.
И с заседанием на тему хранения обуви.
Небольшой совет... собрания для молокососов.
Скопировать
May I have your attention, please?
The breakout session of the Brandenburg Carousel has been moved to Room 6-B.
6-B in 10 minutes for the Brandenburg Carousel.
Минуту внимания, пожалуйста.
Сессионное заседание по Бранденбургкой карусели перенесено в зал 6-Б.
Бранденбургская карусель через 10 минут в зале 6-Б.
Скопировать
-I have to get back to practice.
How about you come over to my place, I could break out my old drum kit you could bring your guitar, and
How about I just go tell my mom you're actually pretty cool and you stop trying to bond with me?
- Мне надо репетировать.
А ты приходи ко мне. У меня есть ударная установка прихвати свою гитару, и мы устроим джем-сейшен.
Давай я скажу маме, что ты классный... - ...а ты не будешь лезть с дружбой?
Скопировать
Mm, but it overlaps with the 11:00 A.M. panel on paneling.
And a breakout session on shoe storage.
Little advice -- the convention floor is for suckers.
Но оно совпадает по времени с советом по панелям, который в 11:00.
И с заседанием на тему хранения обуви.
Небольшой совет... собрания для молокососов.
Скопировать
May I have your attention, please?
The breakout session of the Brandenburg Carousel has been moved to Room 6-B.
6-B in 10 minutes for the Brandenburg Carousel.
Минуту внимания, пожалуйста.
Сессионное заседание по Бранденбургкой карусели перенесено в зал 6-Б.
Бранденбургская карусель через 10 минут в зале 6-Б.
Скопировать
We have the right to know who he is.
For this reason, open the Military court session.
Immediately zasežite all his things.
У нас есть право знать кто ты.
Поэтому открываем заседание военного трибунала.
Немедленно представьте все его вещи.
Скопировать
YOU are it.
In the matter of the people versus this person, the court is now in session.
We'll come to that.
Это вы.
По делу "народ против этого человека", - начинается заседание суда. - В чем мое преступление?
Об этом мы еще поговорим.
Скопировать
Come, come.
You thought if you won and took over our village, you would be able to control an organised breakout,
(Bleeping)
Давайте же!
Вы считали, что если бы выиграли и стали руководить нашим поселком, то у Вас получилось бы контролировать организованный побег, верно?
(Звуковой сигнал)
Скопировать
- Your business, please?
- Board member, Lecture Approval Session, Education.
Proceed to pass.
Ваше дело, пожалуйста?
Член правления, Станция одобрения лекций, Образование.
Предъявите пропуск
Скопировать
You were nearly late.
Board about to enter session in eighty-seven seconds.
Don't try to pass without a key.
вы почти опоздали.
Правление войдет на станцию через восемьдесят семь секунд
Не пытайтесь войти без ключа.
Скопировать
Your business, please?
Lecture Approval Session.
New member.
Ваше дело, пожалуйста?
Станция одобрения лекций.
Новый член.
Скопировать
Have you met Gav before, ambassador?
We debated during my last Council session.
- Ambassador.
Вы раньше знали Гава, посол?
У нас была дискуссия на последней сессии совещания.
- Посол.
Скопировать
That's cutting it a bit fine, Scotty.
But if we don't break out I'd rather we didn't have to wait too long for the end of it.
Kirk out.
Времени в обрез, Скотти.
Да, но если мы не вырвемся, я бы предпочел, чтобы конец наступил быстрее.
Конец связи.
Скопировать
Next Sunday -
Next Sunday I have another photo session.
I'm sure you'd rather be home.
В следующее воскресенье...
В следующее воскресенье у меня очередная фотосессия.
Не сомневаюсь, ты бы лучше дома посидела.
Скопировать
We're beaming down.
Court is now in session.
The board will entertain motions before delivering its verdict.
Мы спускаемся.
Заседание трибунала открыто.
До вынесения приговора суд рассмотрит ходатайство.
Скопировать
Record tapes engaged and ready, captain.
This hearing is now in session.
Under the authority vested in me by Starfleet Command I declare all charges and specifications in this matter have been dropped.
Запись включена, капитан.
Заседание объявляется открытым.
Властью, вверенной мне командованием флотилии я снимаю все обвинения в данном деле.
Скопировать
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out
Mr. Ambassador, I understand you had retired before this conference was called.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Скопировать
And modern men must understand that women, in spite of appearance are still the most fragile and defenceless beings
We have to help them to break out of their chains to be independent, to follow their instinct and true
I'm sorry. I'm pedantic, but the subject fascinates me
А современный мужчина должен запомнить, что женщина, как бы это ни казалось, всегда остается существом более слабым и безоружным.
Мы должны помогать ей разрушить вековые барьеры, добиться своей независимости, не стыдиться выказывать свои настоящие инстинкты и подлинные устремления.
Извини, я знаю, я педант, но тема меня привлекает.
Скопировать
- Board member,
Lecture Approval Session, Education...
Proceed to pass.
'
Член правления, Станция одобрения лекций, Образование.
Поместите пропуск
Скопировать
- It will be.
Education Board entering session.
Hurry.
Приготовьтесь к эфиру.
Совет по образованию готов начаться.
Быстрее, пожалуйста.
Скопировать
Hurry.
Lecture Approval Session.
New member.
Быстрее, пожалуйста.
Станция по одобрению лекций. Образование.
Новый член.
Скопировать
Oh, gosh.
little get-together later on at our house, and she and Freddy Beale and some others, are having a jam session
Anyhow, she wants to know if Lolita and Kenny can come.
О, Боже.
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
Короче, она просила узнать, смогут ли придти Лолита и Кенни.
Скопировать
But I doubt the prime minister can receive you this evening.
He has a session in the Chamber at 5pm.
Oh... Prime Minister... There's a Xavier Taupin, a council member from Eure Département, who's asked to see you several times.
Но, боюсь, он не сможет вас принять.
Его ждут в парламенте.
Господин премьер-министр, к вам некий Ксавье Топен, генеральный советник департамента Эр.
Скопировать
Anytime And under every tree in town
They're in session two by two
What a crime
В любое время и под каждым деревом в городе
Они проводят парные сеансы.
Какое преступление
Скопировать
Curtiss, you were saying that the men are not responsible for their acts. You're going to have to explain that to me. You're going to have to explain it very carefully.
The tribunal is now in session.
God bless the United States of America and this honourable tribunal.
Кёртис, вы сказали, что люди не несут ответственности за свои действия, - вам придется растолковать мне это, объяснить очень подробно и скрупулезно.
Заседание суда считается открытым.
Да благословит Бог Соединенные Штаты Америки и уважаемых заседателей.
Скопировать
Not all Americans were for war, including Congressman Abe Lincoln of Illinois.
But a war did break out and in the end vast new territories came into the Union along with their rich
Rio Grande, Santa Fe, Albuquerque, El Paso and most glittering of all, California named after a mythical island of pearls and gold in a 15th century novel.
Не все американцы, включая конгрессмена Авраама Линкольна, хотели войны.
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями.
Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ, описанного на страницах романа 15 века.
Скопировать
Don't worry.
He'll never break out of this.
Look...
Выдержит.
Пусть только в нее попадется.
Смотрите...
Скопировать
Go ahead, Mr. Stiles.
I called this session for opinions.
- We have to attack immediately.
Продолжайте, м-р Стайлс.
Я собрал вас, чтобы выслушать мнения.
Мы должны немедленно атаковать.
Скопировать
Yes, I said it.
If a worldwide war would break out now... I wouldn't even notice it.
President Truman will be here tomorrow, so you folks in Dallas turn out.
Да.
Если сейчас начнётся мировая война, то я её даже не замечу.
Завтра к нам, в Даллас, приедет президент Труман, вы уже в курсе?
Скопировать
the city police are guilty of rioting!
There are more than 3 of us in this room... so this session is a riot too... and as you say, you're in
Do you wish to call any more witnesses?
городская полиция виновна в беспорядках!
Да и нас в этой комнате собралось более трех, так что заседание - тоже бунт. И, как вы уже говорили, вы - часть этого заседания!
- Вы хотите вызвать других свидетелей?
Скопировать
Fielding Mellish, the President of San Marcos, goes on trial for fraud, inciting to riot, conspiracy to overthrow the government and using the word "thighs" in mixed company.
Court is now in session.
Judge Seymour Watson presiding.
Филдинг Мелиш, президент Сан Маркоса, предстал перед судом по обвинению в заговоре, подстрекательстве к мятежу, конспирации с целью свержения правительства США и за использование слова "Ляжки" в присутствии мужчин и женщин.
Прошу всех встать!
Судья Сеймор Уотсон, председатель.
Скопировать
And you three have been granted paroles this year. You'll celebrate New Year's Eve at home tonight.
I tell you I didn't break out!
We got special New Year paroles!
И вот... вам троим повезло, будете встречать Новый год дома.
- Да не сбежал я.
Досрочное освобождение! Да не шучу я.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов breakout session (брэйкаут сэшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breakout session для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйкаут сэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
