Перевод "шарики" на английский

Русский
English
0 / 30
шарикиglobule bead small ball
Произношение шарики

шарики – 30 результатов перевода

- Но приложи это на маленькие ползуночки... - Ты права, это чертовски симпатично. Так мило.
Хорошо, у нас есть плакаты и шарики, и торт в холодильнике.
Стулья доставят позже.
All right, we got streamers and balloons and the cake's in the fridge, the chairs are getting delivered later.
All we have to do now is go home and decorate. But did we agree on one table for presents or two? One.
Well, don't you think two would be better? - One is fine.
Скопировать
Всегда одно и то же.
Aaх... это очень вкусные кремовые шарики.
Попробуйте.
Always the same.
Aah... these cream puffs are good.
Have some.
Скопировать
А это можно вылечить?
Шарик заставит клапан снова открыться. И вы поправитесь.
Можно мне это сделать без анестезии?
And this will fix it?
The balloon will force the valve back open and you'll be fine.
EMMA: Can we do this without a sedative?
Скопировать
- Как странно.
Я принес тебе шарики.
Давай-ка привяжем их...
- This is weird.
Brought you some balloons.
Why don't we...
Скопировать
Твой парень такой слабак, что без стероидов даже смотреть бейсбол не сможет.
Джим не сможет отбить шарик хоть размером с луну.
А родственники Джима тоже плохо играют в пинг-понг?
Your boyfriend is so weak, he needs steroids just to watch baseball.
Jim couldn't hit a ping-pong ball of the size of the moon.
Were Jim's parents first cousins that were also bad at ping-pong?
Скопировать
У нас есть цифровой фиброскоп, который изгибается, так что можно найти контрабанду, спрятанную в стенах и т.д.
В полицейском участке мы нашли, например, 5 теннисных шариков под автоматом с газировкой.
О, спасибо.
We have this digital fibroscope which bends so you can find contraband that's hidden in the walls and such.
Back at the station, we found, like, 5 ping-pong balls out from under the soda machine.
Oh, thank you.
Скопировать
Неужели нашелся бы повод применить эту фразу?
Я думал, будем шарики надувать.
Не хотите немного ее подправить?
How can you even use that one naturally?
Blowing up balloons, I thought.
You might wanna trim it a little?
Скопировать
Мой монитор на лодыжке срабатывает только если я прохожу через парадную дверь.
Нам нужны шарики.
Для вечеринки.
My ankle monitor only goes off when go out the front door.
We need balloons.
A party.
Скопировать
Нет.
Я люблю цветы и я люблю шарики с ироничными надписями.
Я люблю и то, и другое.
No.
I love flowers and I love ironic stick balloons.
I love them both.
Скопировать
Они его заныкали, таскали ему бутылки с водой, а он только пил да лук жрал.
Он может наполнять наверно по пятьдесят шариков в день.
- И тогда мы спросили себя: где их долбанный штаб, и откуда они пуляются шариками?
They kept him in a hideout, and brought him bottles of water, and all he did was drink and eat asparagus.
He could fill like 50 balloons a day.
So then we had to ask ourselves, where was the fucking hideout, and where were they launching the balloons from?
Скопировать
Он может наполнять наверно по пятьдесят шариков в день.
- И тогда мы спросили себя: где их долбанный штаб, и откуда они пуляются шариками?
А-а! Мама меня убьёт!
He could fill like 50 balloons a day.
So then we had to ask ourselves, where was the fucking hideout, and where were they launching the balloons from?
Aw, my mom's gonna kill me!
Скопировать
Тогда мой папа поймал нас на месте преступления.
Он бросил ботинок твоему дяде в лицо и оно распухло, стало круглым как шарик.
Просто дедушка не знал, что дядя хороший.
When my dad caught us red-handed.
He threw a boot at your uncle and his face swelled up like this.
Grandpa probably didn't think he was good enough for you.
Скопировать
Вы меня не убьете?
Кроме того, если бы я надумал убить вас, то уж точно не шариком - долго возиться.
А что я должна была подумать?
I hadn't planned on it.
Besides, if I was gonna kill you, I wouldn't use a balloon.
- What am I supposed to think?
Скопировать
Линетт дарила своему боссу подарки со смыслом:
релаксирующие механизмы ароматические свечи даже шарики для медитации.
Казалось, ничто не может расслабить Нину.
To help relieve her tension, Lynette tried giving her boss thoughtful gifts:
A soothing wave machine aromatherapy candles even meditative chi balls.
But nothing seemed to ease Nina's tension.
Скопировать
Монета в 1 евро будет мишенью.
У каждого свой шарик.
Чей шарик окажется ближе к 1 евро, тот победил, согласны?
The goal is the coin of 1euros.
the winner is the one, whose ball is closest to coin.
Okay
Скопировать
У каждого свой шарик.
Чей шарик окажется ближе к 1 евро, тот победил, согласны?
Идиот!
the winner is the one, whose ball is closest to coin.
Okay
You little motherfucker!
Скопировать
Ћюди будут прыгать с башен, поджигать себ€, подсыпать крысиный €д в тако..
ѕить моющую жидкость, засовывать нафталиновые шарики себе в задницу..
" вас возможно найдЄтс€ какой-то странный еблан, который будет показывать как убить себ€ с помощью зубной нити и ракеты стингер.
People will be jumping off them silos, lighting themselves on fire, putting rat poison on their taco...
Drinking "Mop-and-Glo", sticking mothballs up their ass...
You'd probably have some weird fuck show figure how to kill himself with dental floss and a Stinger missile!
Скопировать
Можем отпраздновать заранее.
Почеши мой шарики.
Хайли, будь добра надеть что-нибудь менее вызывающее.
Let's celebrate early. Quick!
Straddle mein bowl.
Hayley, do Mommy a favor and put on something less revealing.
Скопировать
Совсем в детство впали?
Этот шарик мне по мозгам стучит.
- Шариком?
Got totally kiddish?
That bouncing shit is jumping on my brain!
Ball?
Скопировать
Я покажу, как надо.
Сначала набираете в шарик воду.
А потом завязываете узел.
I'll show you how.
First, you fill the balloons with water.
Then you tie a knot at the end.
Скопировать
- Да, большая.
- Бери шарик.
- Делаешь крючок.
- Yeah, it's a big one.
- Grab a ball.
- Just make a hook.
Скопировать
- Похоже на машину с привязанным шариком. - Совершенно верно!
Я буду привязывать красный шарик к антенне Бульдоговой машины каждый раз, когда его драгоценные "Морские
Со временем этот условный рефлекс закрепится в его психике.
- Looks like a car with a balloon tied to it.
- Precisely. I will tie a red balloon to the antenna of Bulldog's car every time his precious Seahawks lose a game.
Over time, the conditioned response will become ingrained in his psyche.
Скопировать
Я буду дома рано, что-нибудь еще, кроме ватных палочек?
Ватные шарики, мир во всем мире, назад оригинальное лицо Конни Чанг.
Пока, сумашедшая леди.
I'll be home early, anything besides the q-tips?
Cotton balls, world peace, Connie Chung's original face back.
Goodbye crazy lady.
Скопировать
Ты услышишь о полковнике Клинке.
Да, кстати, его зовут, не чертов кот, а "мясной шарик". Он обожает твоих омаров.
- Ты рада?
Have fun looking like Colonel Klink.
By the way, his name is not Fat-shit Cat, it's Meatball and he's eating your crab cakes right now.
- You starting to get excited?
Скопировать
Не, это будто бы падает стеклянный шарик.
Что вы тут стучите шариком?
Совсем в детство впали?
No, it's like a thrown glass ball.
What are you doing with that ball?
Got totally kiddish?
Скопировать
Этот шарик мне по мозгам стучит.
- Шариком?
- Я сплю под вами.
That bouncing shit is jumping on my brain!
Ball?
I'm sleeping under you!
Скопировать
Даже аллигатор здесь скажет "Мудак!"
Ударил по шарику, садишься в машину...
Ударил по шарику, садишься в машину...
Even the aligator's going, "Asshole"!
It's such an athletic sport, whack the ball, get in the car.
Whack the ball, get in the car.
Скопировать
Меня чуть не стошнило.
- Этот шарик вылез у него изо рта.
- Он снова это делает!
I felt sick.
- A Ping-Pong ball came out of his mouth.
- He's doing it again!
Скопировать
Ты знаешь как создаются эти статьи для таблоидов.
Налепи фотографию шарика и назови вторжением пришельцев.
Снимок парня в костюме на Хеллоуин - и окрести нашествием чудовищ.
You know how these tabloid things work.
Slap a weather balloon on the cover and it's the aliens.
A shot of a guy in a Hallowe'en mask and say that there's monsters on the loose.
Скопировать
Посмотри.
- Похоже на машину с привязанным шариком. - Совершенно верно!
Я буду привязывать красный шарик к антенне Бульдоговой машины каждый раз, когда его драгоценные "Морские Соколы" проигрывают матч.
Look at this.
- Looks like a car with a balloon tied to it.
- Precisely. I will tie a red balloon to the antenna of Bulldog's car every time his precious Seahawks lose a game.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шарики?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шарики для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение