Перевод "беседовать" на английский

Русский
English
0 / 30
беседоватьconverse talk
Произношение беседовать

беседовать – 30 результатов перевода

Юрист из прокураторы.
Только что беседовал с подозреваемой.
Да? И что думаешь?
Attorney for the d.A.'S office.
I just spoke to the suspect. Yeah?
So,what do you think?
Скопировать
Своей маме.
ВьI тут с кем-то беседовали?
Какой у вас номер жетона?
To my mother.
You having a little talk with somebody?
What's your number, officer?
Скопировать
Я буду откровенна, герр Якоби.
Вы мне крайне неприятны,... и у меня нет никакого желания беседовать с вами.
- Прощайте. - Речь-то о денежном затруднении.
- I shall be candid, Mr Jacobi. I think you are unpleasant.
I have no inclination to talk to you. Good day.
- A pecuniary embarrassment.
Скопировать
Вы б уже выкладывали всё как есть.
Вы уже беседовали с нами, сэр, в этом кабинете. Мы были польщены таким разговором.
Ага, и это касается вашей последней речи.
Somebody better turn over a hole card.
Both of us took a real positive impression, sir, of the talk you give us just recently here in your office.
Yeah, relative to this talk you just concluded.
Скопировать
Я видел, как оперировали по верху.
Я ассистировал, а потом беседовал по теме с хирургом.
Короче говоря, я бы предпочёл поверху.
Now, I have seen the high method performed.
I assisted at a closing, afterwards discussed it with the surgeon.
Come to it, that is the one that I would prefer.
Скопировать
Нет, правда, Саш, вот просто мы страшные чудовища.
-А если мы с тобой в бане беседовали, куда бы спрятал?
-Слушай, я умоляю, ну... ...привычка, ...с этого еще, не обращай внимания.
I'm serious Sasha. We are terrible beasts with you.
But sometimes I have a wish to shoot at Leonid ... lf we were in the hothouse now where'd you hide?
Hey please, it's just a habit, don't pay attention ...
Скопировать
Э! Спокойно, мистер Кент.
Мы просто беседовали.
Знаете, я б на вашем месте научился контролировать себя.
Easy there, Mr. Kent.
We were just talking.
You know, if I were you, I'd learn to keep that temper in check.
Скопировать
И первое правило мужчины: всю жизнь ты должен делать хрень, которую делать не хочешь.
Я не хочу здесь торчать и беседовать с тобой. Но я это делаю.
А ты не хочешь идти на вечеринку... но пойдешь.
And the first rule to being a man is... you gotta spend your life doing crap you don't wanna do.
Like right now, I don't wanna be here talkin' to you... but I am.
And you don't wanna go to a party... but you will.
Скопировать
Он приходил в то утро.
Если бы я точно мог ответить на это... мы бы сейчас с вами не беседовали здесь.
Для этого вы мне и нужны. Поэтому я и выбрал вас.
He visited that morning.
If I could answer that for sure, we wouldn't be having this conversation.
It's what I need you for.
Скопировать
Я хочу быть справедливым... поэтому допускаю вероятность того, что суд поддержит вас.
Мы будем беседовать только с адвокатом.
Хорошо, беседуйте с адвокатом.
I want to be fair. I don't deny that you might have a case.
We haven't anything to discuss with you.
We'll talk to a lawyer. You talk to a lawyer and I'll talk to a judge.
Скопировать
Никогда не знаешь, чем занять себя по воскресеньям.
Когда была жива жена, можно было хотя бы сидеть и беседовать.
Как насчет чашечки кофе?
Never know what to do with myself Sundays.
When Ma was alive we'd sit and talk.
How about a cup of coffee?
Скопировать
Я просидела в Интернет четыре часа и не нашла ни единого случая,.. чтобы сердце шестнадцатилетней девочки ни с того ни с сего остановилось!
Я беседовала с тремя разными докторами, и ни один из них так и не сказал мне определенно что все-таки
Вы ведь были... близки.
I spent four hours on the Internet and I couldn't find one single case of a 16-year-old girl's heart just stopping.
I spoke to three different doctors and not one of them could tell me exactly what happened to my daughter.
She was close... With you.
Скопировать
Когда животные или люди находятся взаперти, возникают напряжение и конфликты, И они становятся очень раздражёнными.
Беседовать с людьми из других стран и других культур может быть трудным, Но это также и раскрепощает.
Поэтому самая худшая и безумная вещь в Токио - Это чувство заключения, лишения свободы.
When people or animals are locked up it creates tension and conflicts- and they become very irritated.
It can be difficult to talk to people of other cultures and countries- but it is also liberating.
So the sickest or worst thing about Tokyo- is the feeling of confinement.
Скопировать
- Да.
- Когда мы беседовали с вашей женой, видно было что она очень скорбит о его смерти, вы согласны?
Это был удар для нас обоих.
- Yes.
- When we talked to your wife, she was clearly very distressed about the death, would you agree?
It was a blow to both of us.
Скопировать
Мне выпала честь дважды ужинать в его обществе.
И оба раза он беседовал со мной.
Великий тактик и проницательный человек.
I have had the honour of dining with him twice.
He spoke to me on both occasions.
A master tactician and a man of singular vision.
Скопировать
Он получил тяжёлую травму подколенного сухожилия и начал сезон не в лучшей спортивной форме. Но сегодня он выйдет на поле.
Я беседовал с тренерами...
- Господи, когда же сама игра?
before the end of the season last year and then re-injured it in spring training on a terrific game-saving play.
You know, I was talking with...
What time is this going on?
Скопировать
- Госпожа, я Хон Ын. - В чём дело?
Раз у вас гости, лучше беседовать за столом с закусками.
Что это на неё нашло?
Madam, I'm Hong-Yeun What is it?
Since guests are here, you should talk with them over some snacks
What's with her all of a sudden?
Скопировать
Эй, Стив, только пришёл?
Нет, я был снаружи, беседовал с доктором.
Ты не помнишь, как мы с тобой разговаривали 10 минут назад?
Hey, Steve. Are you just getting here?
No, I was just outside talking to the doctor.
You don't remember us talking 10 minutes ago?
Скопировать
Прости, что побеспокоил.
Я беседовал с мужиком из соцпартии. Я словно попал на урок по закону Божьему.
Он хоть во что-то верит.
Sorry I disturbed you.
I talked to the guy from the Socialist Party, it was like listening to a sermon.
At least he believes in something.
Скопировать
Обыскать ваши подштанники доны не постесняются.
Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить.
Когда вы станете адмиралом, г-н Х., и окажетесь в обществе, именно этого от вас будут ожидать.
The dons will have no compunction About rifling your petticoats.
So, we will converse exchange opinions, debate.
When you are an admiral, Mr. H. And in society that is what will be expected of you.
Скопировать
- Да? - Алексис вернется в воскресенье.
Мы с ним долго беседовали. Он решил вернуться в воскресенье.
В принципе.
And Alexis is back on Sunday evening.
He was going to return on Tuesday, and now he's coming back on Sunday.
Well, he should be.
Скопировать
И слышен смех - смех без улыбки.
Помню, потом мы беседовали об этой балладе, и друг мой высказал мнение, что растения способны чувствовать
Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все границы разумного.
A hideous throng rush out forever And laugh but smile no more
I remember that this ballad led us into a train of thought wherein Usher defended his opinion about the sentience of all vegetable things.
But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganisation.
Скопировать
- Это не так...
Я хорошо помню дело Леголе-Маларда... и совсем недавно долго беседовал с маленьким Эриком.
Счастливчик!
- Not at all ...
I well remember the Leguellec-Malard affair... and not long ago spent a little time talking to young Eric.
You're lucky.
Скопировать
Ты так и будешь там сидеть? Нет.
Просто я беседовал с Фольке.
Наблюдатель Оскара не выдержал.
Are you planning on sitting over there?
I was just talking to Folke.
Oskar's observer couldn't take it anymore.
Скопировать
Богам меня отец предназначил.
Кто бы тебе запретил приносить жертвы и у святых камней с духами беседовать?
Духи ревнивы, как люди.
I was promised to the Gods by my father.
I won't forbid you to make offerings and talk to the spirits at the sacred stone.
The spirits are jealous like people.
Скопировать
Я могу посидеть в покое?
Вы не были откровенны, месье, когда мы беседовали в Лондоне.
- Вот как?
Can't one have a moment's peace?
You were not entirely honest with me when we had that little chat in London.
- Is that so?
Скопировать
я не хочу видеть твои страдани€, после того, как приоритеты √енри в очередной раз помен€ютс€.
Ќу... " о чем вы, девушки, беседовали?
ћы ведем пр€мой эфир от небоскреба Ћутор орп. —егодн€ вооруженные люди проникли в здание корпорации и вз€ли в заложники председател€ совета директоров Ћутер орп Ћайнела Ћутора " одну из его сотрудниц.
I do not want to see you get hurt the next time Henry's priorities suddenly change.
So what have you two ladies been talking about?
We are live at the LuthorCorp Tower, where sometime earlier this afternoon armed gunmen apparently entered the building, and are now holding LuthorCorp chairman and CEO Lionel Luthor hostage along with at least one unidentified female employee.
Скопировать
- У него свидание.
Он проверяет как быстро - говорить, есть, беседовать.
Затем он идет домой и пересматривает пленку и корректирует .
- His date.
He's doing a test run - talking, eating, making conversation.
Then he's gonna go home and review the tape and adjust from there.
Скопировать
Если хочешь встретить Омара... встань на каком-нибудь углу... с офигенной упаковкой товара.
И вскоре ты уже будешь с ним беседовать.
Ты чувствуешь чего-нибудь?
You want to get with Omar... you need to stand out on one of them corners... with a big-ass package.
You be talking to that nigger soon enough.
You feel anything?
Скопировать
Он даже сказал мне, что поговорил с вами, прежде чем вы прибыли сюда.
Конечно же, он не сказал, о чем вы беседовали.
Ему и не надо было.
He even told me that... he had a nice talk with you before you reported to me.
Of course, he didn't tell me what you two talked about.
He didn't have to.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов беседовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы беседовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение