Перевод "strangely" на русский

English
Русский
0 / 30
strangelyстранно чудно
Произношение strangely (стрэйнджли) :
stɹˈeɪndʒli

стрэйнджли транскрипция – 30 результатов перевода

I cannot change.
Strangely compelling, isn't it?
To step through there... and lose oneself in another world.
Я не могу измениться.
Соблазнительно, правда?
Пройти туда и затеряться в другом мире.
Скопировать
Sensors report the expected number of humans on the planet surface.
However, they are strangely quiet, very little activity.
I'll want a complete transcript of everything that happens down there.
Датчики показывают ожидаемое число людей на поверхности планеты.
Однако они необычно тихие, активности очень мало.
Мне нужен полный отчет о происходящем на планете. - Есть, сэр.
Скопировать
In the buildings.
Strangely quiescent.
My brother's lab is over there.
В зданиях.
Но бездействуют.
Лаборатория брата вон там.
Скопировать
Lieutenant, at any one time, the safety of this entire vessel might depend on the performance of a single crewman aboard.
And the fact that you find a man strangely compelling to you personally...
Not personally, captain, professionally.
Лейтенант, в любое время безопасность всего экипажа судна может зависеть от действий одного члена команды.
И то, что вы находите мужчину привлекательным для вас лично--
Не лично, капитан, а профессионально.
Скопировать
He's waiting for you.
He is acting so strangely.
Hello Andrea.
- Где Лукас?
- Он ждет Вас - Присматривайте за ним хорошенько, дон Ансельмо, он совсем с ума сошел.
- Здравствуй, Андреа
Скопировать
Aye, aye, Captain!
You're strangely quiet, aren't you?
- Sorry, milord. I was thinking.
Есть, капитан!
Гмм... Вы так подозрительно спокойны...
- Извините, милорд, я задумался...
Скопировать
What rubbish!
Birds acting strangely... faulty gauges...
We saw something.
Какая чушь!
Птицы, их манера поведения были необъяснимы... Неисправные датчики...
Тем более мы заметили ещё кое-что.
Скопировать
We've been driving to the depths of the valley for an hour... and I feel like this is all a strange dream.
Even the birds sound strangely unfamiliar.
It seems I'm seeing... vultures.
Мы ехали вглубь аллеи в течение часа. И я чуствовала себя как в странном сне.
Даже голоса птиц звучали незнакомо.
Похоже я видела стервятников.
Скопировать
...And keep your mouth shut about this "incident".
Timothy seemed strangely concerned.
And your brother Manfredi?
...И держите язык за зубами насчёт этого "инцидента".
Тимоти казался странным образом обеспокоен.
А ваш брат Манфреди.. тоже?
Скопировать
That bear, impregnated with my son's kisses... is nothing but horsehair and plush.
I'm strangely taken by this rash girl
Her nervous break-down proves she's more a victim than at fault.
Этот медведь, ещё хранящий поцелуи моего сына, - по сути, не более чем кусок плюша.
Я чувствую странную нежность к этой девушке.
Её депрессия после преступления доказывает,.. ...что она была скорее жертвой.
Скопировать
There's plenty to be done here... it'll take quite a large investment.
Your wife stared at me rather strangely, as if she recognised me.
Maybe I look like someone else.
Здесь много что нужно сделать... это потребует серьезных инвестиций.
что тут ничего не менялось годами. как будто уже знает меня.
Может быть я ей кого-то напомнил?
Скопировать
- What is it, nurse?
Spock the men from Vulcan treat their women strangely.
At least, people say that.
- В чем дело, сестра?
М-р Спок, мужчины с Вулкана странно относятся к своим женщинам.
Ну, так говорят люди.
Скопировать
Terror has gripped the Earthlings.
However the one who dresses strangely and covers his face with a silver mask was about to delay our plans
I could not disintegrate him
Ужас охватил Землян.
Однако тот, кто странно одет и закрывает лицо серебряной маской собирался припятствовать нашим планы.
Я не смог распылить его
Скопировать
No, he's not from around here.
He just bought some rat poison in the pharmacy... and he's looking at me strangely.
- I can see you're scared... but why don't you go to the police, before you start suspecting everyone, even passers by?
Нет, он не местный.
Сейчас купил крысиный яд в аптеке... И как-то подозрительно на меня посмотрел. - Смотрю, ты напуган...
Почему бы не пойти к карабинерам и не подозревать каждого... Включая прохожих.
Скопировать
There... to the right of the widow.
You see, Commissioner, there are two funerals... but strangely there are three widows.
Christ, she's just a kid.
Та, справа от вдовы.
Смотрите, комиссар, тут два покойника... а вдовы, как ни странно, три.
Она ж еще ребенок.
Скопировать
Until they tried to crack open that meteorite.
After that, they started acting strangely.
Requisitioned all kinds of material, got all the local labor they could began to bring down other scientists from all over the country.
Пока они не попытались разбить эти метеориты.
Вот после этого они стали какими-то странными.
Конфисковали все строительные материалы, мобилизовали всё местное население, потом начали свозить ученых со всех уголков страны.
Скопировать
It's a shame, I thought I'd finally found a good game.
Interrabang, it rhymes strangely with boomerang.
What are you doing?
Как жаль... Мне казалось, что я наконец-то нашла хорошую игру.
"Интерробанг"... рифмуется со словом "бумеранг".
Что ты делаешь?
Скопировать
Quite a lovely animal, captain.
I find myself strangely drawn to it.
This is the captain.
Довольно милое животное, капитан.
Странно, но она мне нравится.
Это капитан.
Скопировать
Well, you can call it what you like, but if you ask me, that lad's after a woman.
That's why he's been acting strangely.
What a lovely creature Clare is. Hmm.
Можете называть это, как хотите, но ему нужна женщина.
Что объясняет его странности.
Какой чудесный человечек Клара.
Скопировать
Remember?
You speak very strangely, friend.
- Are you from away?
Помните?
Ты говоришь странно, друг.
- Ты прибыл издалека?
Скопировать
This was an abnormal situation.
It's only natural we act strangely.
You were no different to anyone else.
Мы оказались здесь в непростой ситуации.
Вполне естественно, что мы все вели себя здесь неадекватно.
И ты ничем не отличаешься от остальных.
Скопировать
/ The shutter /
- Strangely, Mr. Pobilbana not home.
- You stay here.
/"атвор фотоаппарата/
- —транно, мистера ѕобильбана нет дома.
- "ы останешьс€ здесь.
Скопировать
Perhaps not.
He was acting strangely.
Didn't seem to know which side he was on.
А может и нет.
Он вел себя странно.
Не понятно, на чьей он был стороне.
Скопировать
In that case, you must go ahead.
Your lordship seems strangely unconcerned.
I'm confident your suspicions are wrong, Sergeant.
В таком случае, вы не должны останавливаться.
Ваша светлость, вы кажетесь странно беззаботным.
Уверен, что ваши подозрения ошибочны, сержант.
Скопировать
Now we'll wring their necks with the swirling waters of Titas
The river's behaving strangely
The waves move in circles
Теперь мы скрутим им шеи и бросим в Титаш.
Река странно себя ведёт.
Волны ходят кругами
Скопировать
About three years ago, one of my daughters saw
Pierre Rivière in our loft, talking aloud and acting strangely and kissing the ground.
When he saw her, he fled.
Около трех лет назад, одна из моих дочерей увидела
Пьера Ривьера на нашем чердаке, говорящего вслух, ведущего себя странно и целующего землю.
Когда он увидел ее, он убежал.
Скопировать
Soldiers, soldiers...
That Captain Fedotov is a strange man, and he talks so strangely...
Do you want to see what we're shooting?
Солдатики, солдатики...
Странный этот капитан Федотов, и говорит как-то непонятно...
Хотите посмотреть, что мы снимаем?
Скопировать
It's good to be back, Abe.
I feel strangely optimistic about this evening.
- Yeah, well, don't kick any doors in.
Я рад, что вернулся, Эйб.
Какой-то странный оптимизм я ощущаю этим вечером.
- Вот и отлично, только не пинайте двери по пути.
Скопировать
Pray, my good Brighella, don't refuse To help me.
You've always liked to act strangely, signora.
But I'll gladly serve you!
И я прошу, любезный мой Бригелла, не отказать мне в помощи своей.
Всегда любили вы чудить, синьора.
Но я готов вам всей душой служить!
Скопировать
The story shocked all of Japan.
The compassion of the people made her strangely popular.
These events took place in 1936.
Эта история потрясла всю Японию.
Сочуствие людей сделало её необычайно популярной.
Эти событи имели место в 1936 году.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strangely (стрэйнджли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strangely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрэйнджли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение