Перевод "converse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение converse (конвɜс) :
kˈɒnvɜːs

конвɜс транскрипция – 30 результатов перевода

I do not think of , do not make me wait
How do you do, can I converse with Mrs.Richard?
I am, who phoning?
Я не хочу быть простым наблюдателем.
Алло, могу я поговорить с мисс Фицжеральд?
Я слушаю. С кем я говорю?
Скопировать
Your travail is over, enfolded now as you are in Christian love.
Well, boy, are you unable to converse?
- No, I'm glad to meet your daughter.
Теперь, в объятиях христианской любви, твои муки будут окончены.
Ну, парень, ты говорить разучился?
- Я рад познакомиться с вашей дочерью.
Скопировать
Well I...
Now, may I have converse with you.
Yeah, man, yeah.
Хорошо я...
Могу я обратиться к вам.
Да.
Скопировать
You have no matter?
police-woman to do, dear this is what is the row, have what... we hear the virtuous of thunder are converse
he lets these persons tidy up you I knew you park the car why, are you I?
Зиппо, ты в порядке?
Но тебе надо было видеть, как наша дамочка тут всех кидала. Да? Нас кое-чему научили в полицейской академии.
Мы услышали по радио, как Редмэн просил устроить тебе засаду. Он перепутал вас со мной.
Скопировать
I will meet Horace, Dante,
I will converse with Petrarch, with Ariosto,
and with you, Torquato Tasso. My tender friend whose verses come to my mind in this supreme moment.
Я встречусь с Горацием.
И Данте. Я буду беседовать с Петраркой, Ариосто
и с тобой Торквато Тассо, мой любимый друг, чьи стихи приходят мне на ум в этот торжественный момент.
Скопировать
Maybe he'll fall asleep.
Converse with him.
He'll nod off.
Может, она заснёт.
Поговори с ней.
И она уснёт.
Скопировать
Mischa is so interested in you that Sergei and I haven't been able to say two words to each other.
Do you want me to sit here silently while you three converse?
That would be great. Thank you.
Миша так тобой заинтересовался, что Сергей и я не можем словом перекинуться.
Ты хочешь, чтоб я сидела молча, пока вы там будете говорить?
Это было бы здорово.
Скопировать
I confess, the plight of the everyday rustic bores me.
I gather you do not converse with many peasants.
Certainly not.
Признаюсь, доля деревенщины кажется мне скучной.
Я так понимаю, вы не много общались с крестьянами.
Конечно же нет.
Скопировать
Now, speaking is a corrosion of the lungs and to be avoided.
I've devised a method whereby one carries the objects one needs to converse and points at them.
Simple. These two farmers are making a transaction over a lamb.
Я бы с удовольствием, но мне нужно найти Академию, где мне подскажут дорогу домой
Академию? Вы знаете о ней? Лучше б её никогда не строили.
Мой муж собрал самые блестящие умы со всего мира и поселил их в Академии.
Скопировать
- Right, honey.
Just someone who can converse without falling into weepy tears over an old movie.
I cried over The Dirty Dozen.
- Правда, правда, дорогая.
Мне надо просто поговорить..., и чтобы она не рыдала над каждым старым фильмом.
Я рыдал над "Чертовой дюжиной".
Скопировать
If I risk my neck for you, will I get to kill Englishmen?
Is your father a ghost or do you converse with the Almighty?
To find his equal, an Irishman is forced to talk to God.
Если я буду рисковать своей шеей из-за тебя, получу ли я шанс убить англичан?
Твой отец призрак или ты беседовал с Всевышним?
Чтобы найти себе равного ирландцу приходится разговаривать с Богом.
Скопировать
So, they came, and they interviewed Scott briefly.
And then they got out this pile of clothes... and made him, like, take off his Converse... and put on
And take off his flannel shirt, wear their flannel shirt... and then put, you know, in the caption below...
Итак, они пришли, и они взяли письменное интервью у Скотта.
И потом они выпустили эту груду одежды... и сделали его, типа, сняли его Converse... и надели их теннисные туфли.
И сняли его фланелевую рубашку, и надели их фланелевую рубашку... и затем поместили, знаете, в заголовок снизу...
Скопировать
'The first money I laid out when I returned 'was to buy two young horses'
'They understand me tolerably well, and I converse with them every day.
'I lost eight years of my life 'and yet the moments I have had, the marvels I have witnessed, 'the wonderful truths I have seen!
Я думал, он убежал. А он щипал травку в саду.
Я нашёл его сегодня утром.
Я больше не видел доктора Бэйтса. Я слышал, что он уехал за границу, но не знаю, правда ли это.
Скопировать
I'm not doing it.
You converse, you get prints, and you split.
You wear a wire.
Я этим не занимаюсь.
и вы расстаетесь.
Вы носите микрофон.
Скопировать
Send the big one for girl and the policeman.
I'll turn on the dictorobitary so we may converse with them.
You know, maybe we're barking up the wrong tree.
Пошли великана к женщине и полицейскому.
Увеличь мощность батарей вдвое, чтобы увеличить эффект.
Чего мы ждем? Может, лучше осмотреть окрестности?
Скопировать
# What ya tike me for, a fool? #
# No one taught him 'take' instead of 'tike' # # Hear a Yorkshireman, or worse Hear a Cornishman converse
# I'd rather hear a choir singing flat # # Chickens cackling in a barn Just like this one #
Держите меня за идиота?
Взять Йоркшир или Корнуолл- я бы больше предпочел...
Хор слушать, состоящий из глухих.
Скопировать
I'll send her to you presently.
And I'll devise a mean to draw the Moor out of the way so that your converse and business may be more
I humbly thank you for it.
И способ подыщу убрать Отелло,
Чтоб вы могли, поговорив с синьорой, Уладить дело.
Спасибо, друг!
Скопировать
I come as the honoured messenger, sir, of the duchess of Devonshire.
I am to fetch you at her gracious request... to converse with her and Dr. Johnson.
They mean to try my wit, I daresay.
Честь имею, сэр, я от герцогини Девонширской.
Она просила проводить вас к ней для разговора с нею и доктором Джонсоном.
- Меня определенно испытывают на собразительность.
Скопировать
- Wait. Fellas, please.
- I'm trying to converse with Annabelle.
- Converse.
- Не орите парни, пожалуйста.
- Я пытаюсь разговаривать с Аннабель.
- Разговаривай.
Скопировать
- I'm trying to converse with Annabelle.
- Converse.
Don't get sore, Annabelle.
- Я пытаюсь разговаривать с Аннабель.
- Разговаривай.
Не сердись, Аннабель.
Скопировать
Just a minute.
Callahan would like to converse with you.
Yeah, what is it, obnoxious?
На минутку.
Мистер Каллахан хочет пообщаться с Вами.
Что ж ты такой надоедливый?
Скопировать
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
And I hereby decree that until what time if any, that I return the Scarecrow, by virtue of his highly superior brains shall rule in my stead assisted by the Tin Man, by virtue of his magnificent heart and the Lion, by virtue of his courage. Obey them as you would me. Thank you.
Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
Скопировать
He wrote it over 500 years ago.
"Converse with her to put her mind at ease.
"Speak words which arouse her to Love, desire, and passion,
Он написал его 500 лет назад.
"Разговаривай с ней так, чтобы успокоить её.
"Говори слова, которые пробудят в ней любовь, желание, страсть,
Скопировать
I don't think she'll want anyone to intrude in the kind of rapport she has with Kollos.
Jones has shown reluctance every time I've asked to converse with Kollos.
In some ways, she is still most human, captain.
Не думаю, что она захочет, чтобы кто-то вмешивался в ее связь с Коллосом.
Доктор Джонс проявляла несогласие всякий раз, когда я хотел поговорить с ним.
В какой-то мере она все еще человек, капитан.
Скопировать
The dons will have no compunction About rifling your petticoats.
So, we will converse exchange opinions, debate.
When you are an admiral, Mr. H. And in society that is what will be expected of you.
Обыскать ваши подштанники доны не постесняются.
Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить.
Когда вы станете адмиралом, г-н Х., и окажетесь в обществе, именно этого от вас будут ожидать.
Скопировать
It's not proper etiquette to reference those other people while on a date.
And as two people converse, they talk about their week.
Well, I played squash.
Не совсем этично ссылаться на примеры свиданий других людей.
И передавать, как двое обманывают друг друга, рассказывая о проведённой неделе.
"У меня была игра в сквош".
Скопировать
He tells me the number of men; I bring over the women needed.
They meet, they converse, and then... They get to pick...
Welcome, as I said earlier.
Он сообщает мне количество парней, я приглашаю женщин
Они знакомятся, общаются, а потом... могут выбрать
Еще раз, добро пожаловать! Не стесняйтесь задавать вопросы.
Скопировать
Alright, let's start the clock.
- - Now you are allowed to converse with the women.
Remember the women's numbers now, ok?
[по-эстонски] Давай, время пошло!
[по-эстонски] Говорите, говорите!
Запоминайте номера!
Скопировать
And is forgotten.
In the meantime let us try and converse calmly,.. ...since we are incapable of keeping silent.
You're right, we're inexhaustible.
И о нём не забудут.
Давай пока спокойно побеседуем раз мы не можем хранить молчание.
Ты прав, мы неистощимы.
Скопировать
They were consumed by the drivers before they retired to sleep.
We wish to converse privately.
Leave us!
Их съели водители, перед тем, как отправиться спать.
Мы хотели бы поговорить без посторонних.
Оставьте нас!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Converse (конвɜс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Converse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конвɜс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение