Перевод "беседовать" на английский
Произношение беседовать
беседовать – 30 результатов перевода
С какой стати я должна говорить с ней?
Прости, дорогая, моя подружка не желает с тобой беседовать.
Она вообще-то не жена мне.
Why should I speak to her?
Sorry, love. The bird I'm with won't talk to you.
She isn't my wife, really.
Скопировать
- Не хотела.
- Мы все равно будем беседовать.
Расскажите мне, что вы сегодня делали?
- I don't.
We're going to have a conversation!
Tell me what you did today.
Скопировать
Просто побеседовать.
Думаете, я вот сейчас рассядусь и стану "беседовать" с врагом?
О, вы заговорите.
Just talk.
Do you think I'm gonna sit here and "just talk" with the enemy?
You'll talk.
Скопировать
Но я рад тому, что это оказались вы.
Если бы вы были самураем из замка, мы так не беседовали.
Один из нас был бы мёртв. Вы понимаете.
Well, but I'm glad it was you.
If you'd been a samurai from the castle, we wouldn't have been talking like this.
One of us would have been dead, you know.
Скопировать
Мне надо знать, куда она ездит и что делает, прежде чем я обращусь к врачам.
А ты уже беседовал об этом с врачами?
Да, но очень осторожно.
I've gotta know, Scottie, where she goes and what she does before I get involved with doctors.
Well, have you talked to the doctors at all, about that?
Yes, but carefully.
Скопировать
Это лучший год в моей жизни А эти милуются
А ты хочешь, чтобы я оставался дома Беседовать с тобой?
- Понимаешь теперь, что такое коляска
Those two hugging each other.
And you wanted me to stay at home?
Thank the motor-chair for all this.
Скопировать
Я приду завтра, когда ты будешь одна.
- С кем вы беседовали?
- Это очень хороший человек.
I'll come back tomorrow when you're alone.
- Who were you talking to?
- He's a marvelous young man.
Скопировать
Я назначу вам время.
Вы очаровательны, дорогая, с вами так легко беседовать.
Вы женщина, которую стоит познать. В следующую пятницу в пять.
I'll give you another appointment.
You're very charming, my dear, and so easy to talk to. Oh, you are a woman worth knowing.
What about next Friday at 5:00?
Скопировать
С вашим женихом.
Это смешно, но мы с ним никогда ни о чём не беседовали.
Он просто хватает меня, сжимает, ...а я стараюсь выдерживать это насколько могу.
- Who? Your fiancée?
That's a funny thing, you know...
I can't remember one conversation we ever had... He'd just grab hold... and I'd hold off, and...
Скопировать
Я? !
не узнают, кто взял их - и что касается меня, того что я буду с ними говорить, или, как ты говоришь, беседовать
Очень хорошо.
-REFUSIAN:
Me? -Yes. The Monoids won't know who's taking them.
REFUSIAN:
Скопировать
Я думаю вы джентльмен.
Значит давайте беседовать как джентльмены.
Хм, хм?
I think a gentleman.
So let us talk like gentlemen.
Hmm, hmm?
Скопировать
Это снова я, сын мой.
Простите, что беспокою вас так поздно, но... но когда мы беседовали о Деве Марии, я забыл сказать вам
Откройте!
Good evening, child.
Sorry to bother you at this late hour. Talking about the Blessed Virgin earlier, I forgot some important details.
Let me in.
Скопировать
Так сказано в Библии.
Когда беседовали Иисус и Апостол Пётр.
Пётр сказал Иисусу:
"It is told in the Bible"
"that Peter and Jesus once had a conversation with one another"
"and then Peter said to Jesus: ..."
Скопировать
Ты беззащитен, и просто тянешь время.
Мы знаем, что ты беседовал с Американцами. Но они не смогут помочь.
Посольство в Лондоне даёт тебе 2 недели.
You're defenseless and just playing for time.
We know the moves you're making in Washington, and we know the Americans won't be drawn in.
Their embassy in London gives you two weeks.
Скопировать
Ты отлично выглядишь.
Мы встретили нашу подругу в пять часов в чайной гостиной, где принято беседовать приглушенными голосами
Клэp в ожидании нас... выбрала самый подходящий столик.
You look fine.
We joined our friend again at five o'clock in a rather dignified tea room... where people talked in hushed voices.
Claire was waiting for us. She had chosen a table in the most propitious corner of the room.
Скопировать
Я встречусь с Горацием.
Я буду беседовать с Петраркой, Ариосто
и с тобой Торквато Тассо, мой любимый друг, чьи стихи приходят мне на ум в этот торжественный момент.
I will meet Horace, Dante,
I will converse with Petrarch, with Ariosto,
and with you, Torquato Tasso. My tender friend whose verses come to my mind in this supreme moment.
Скопировать
У меня есть скромное предложение.
Вчера вечером я беседовал с моим другом, Синке. Он был у меня в гостях.
Мы прогуливались вместе по моей теплице.
I have a modest suggestion.
The other night I was talking with my friend Cinque.
He was over at my place, and we were out in the greenhouse together.
Скопировать
Проболтаешься, ты - труп.
Когда я беседовал с ним, он утверждал будто вы ему угрожали.
Это смешно.
You tell anyone, you're a dead man. He said I said what?
When I interviewed him, he claimed you threatened him.
That's ridiculous!
Скопировать
Я - Сэт Фрэнк, старший детектив отдела убийств в Мидлтаун-Каунти.
Мой клиент сейчас не в том настроении, чтобы беседовать.
Всё в порядке, Сэнди.
I'm Seth Frank, senior homicide detective, Middletown County.
My client is in no mood for conversations.
It's all right, Sandy.
Скопировать
Если хочешь знать, это у него проблемы.
Ты можешь беседовать с другим советником - кто тебе больше понравится.
Джулиан, я не хочу разговоров с советниками.
If you ask me, he's the one with the problem.
You can talk to a different counselor-- someone you might like better.
Julian, I don't want to talk to a counselor.
Скопировать
Дальше ты мне скажешь, что я должен опять ходить на консультации к советнику Телнорри.
Если ты не захочешь беседовать со мной.
Лучше с Телнорри.
Now's the part where you tell me I have to start seeing Counselor Telnorri again.
Unless you want to talk to me.
Telnorri'll be fine.
Скопировать
- Как она выглядит? - Мы не встречались.
Мы беседовали через интернет.
Свихнулись!
- What's she look like?
- We haven't met. We stayed up talking on the Internet.
Geek!
Скопировать
Конечно.
Только, разве мы с вами не беседовали при отборе?
Нет. Это была предварительная консультация.
- Sure, yeah.
One thing? Weren't we already evaluated at the previous screening?
No, that was just the initial consultation.
Скопировать
- Благодарю.
ТЫ случайно не с Натали Спенсер сейчас беседовал?
Вообще-то да, с ней.
- Thank you.
Was that Natalie Spencer I just saw you talking with?
As a matter of fact, it was.
Скопировать
Как вы думаете, это правда?
Я давно не беседовал с китами, но если с первого раза все сложилось замечательно...
Я тоже...
Do you suppose that could really happen?
I mean, I haven't spoken to a lot of whales lately but hell, if it was perfect the first time, then...
My feelings...
Скопировать
Хотите кофе или содовой?
Вы беседовали в мое отсутствие?
Нет, мы пили кофе в ваше отсутствие.
You want something to drink? Some coffee? Soda?
You've been talking without me present?
No, we have been drinking coffee without your being present.
Скопировать
Те люди мертвы и никогда не вернутся.
Что ж... мои юные друзья, я бы с удовольствием остался здесь и беседовал весь день, но мне необходимо
Жизнь наполняется банальными пустяками.
Those people are gone and are never coming back.
Well... my young friends I'd like to stay here and chat all day but I have dresses to make, trousers to mend.
It's a full life, if a trifle banal.
Скопировать
Конечно, я разговаривал с ним.
Это именно то, чем обязан заниматься бармен - беседовать со своими клиентами.
О чем конкретно ты с ним разговаривал?
Of course I was talking to him.
That's what bartenders are supposed to do... talk to their customers.
What exactly was it that you were talking to him about?
Скопировать
Ну, давай. Колись.
Ну... мы просто... беседовали.
И что же она тебе рассказала?
Now, come on.
Mm-Hmm. Well... we just... talked.
What did she tell you?
Скопировать
Обладатель мирового рекорда.
Когда я беседовал со Стюартом и Префонтейном я спросил, как, по их мнению, может обернуться гонка.
Я бы хотел сделать так что бы в конце всё свелось к гонке на силу воли.
A world-record holder.
When I talked to Stewart and Prefontaine I asked them how they thought the race might unfold.
I'd like to work it out so that in the end it comes down to a pure guts race.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов беседовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы беседовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
