Перевод "привычка" на английский

Русский
English
0 / 30
привычкаhabit
Произношение привычка

привычка – 30 результатов перевода

Сверкающий пейджер с кучей блестящих операций.
Если бы у меня была привычка целоваться, я бы тебя поцеловала.
Я старался измениться.
Shiny,shiny pager with lots of shiny,shiny surgeries.
If I were the kind of person who kissed people,I would kiss you.
I tried to change.
Скопировать
Я прихожу домой и вижу типа, которого никогда не видела в моей гостиной.
Старые привычки?
Всё хорошо.
I come home and... find a bloke I've never seen before in my living room.
Old habits, eh?
It's ok.
Скопировать
- Эвелин, я...
- Старые привычки?
Просто я собираюсь пойти поговорить с Джеком, хорошо?
- Evelyn, I...
- Old habits, huh?
I'm just gonna go and talk to Jack, ok?
Скопировать
Здесь небезопасно.
Похоже, беречь тебя от неприятностей уже вошло у меня в привычку
Кроме того, это дает мне шанс нормально попрощаться с тобой
It's dangerous out here.
And it seems that keeping you out of trouble has become a bad habit of mine.
Besides, it gives me a good opportunity to say goodbye.
Скопировать
- Теперь бросишь.
Теперь все мои привычки изменятся.
Господи! Открыть вход?
-That might change now.
-l think you can scratch that off.
Should we go for him?
Скопировать
Ну, ешьте, зверушки. Спасибо.
Не обращайте внимания, просто привычка такая.
Да?
Eat up, you animals
Don't mind him, it's just a habit
Oh, yeah?
Скопировать
Два сердца?
Уже входит в привычку.
У меня работает лишь одно сердце!
Two hearts?
I'm making a habit of it.
I've only got one heart working!
Скопировать
что он может уйти вообще.
что вы не имеете привычки убирать ваши личные вещи.
Сейчас уже вряд ли что-то исправишь.
I didn't think he'd leave the mansion.
It is because you are not in the habit of putting away your important things.
Not much we can do now.
Скопировать
Хочу остаться в твоих объятиях, Зависим от твоего обаяния -
Становишься привычкою моей...
Я думал, что любовь твоя Была тем, что мог взять я или оставить одну...
Let me stay in you arms I'm addicted to your charms
You're getting to be a habit with me
I used to think your love was something that I could take or leave alone
Скопировать
Вы мне друг, мистер Толивер?
При стандартных привычках, наклонностях или происшествиях с тем, кто не возомнил себя вершащим судьбы
С тем, кто никогда не трепится с боссом и не подставляет под удар шанс охуенно нажиться.
Are you my friend, Mr Tolliver?
And someone past surprise at habits or inclination, or turns of events... and who don't confuse himself far as sitting in judgement... with our Lord in fucking Heaven. - I see.
- And... who would never tattle to your employer... or jeopardise what's got to be a handsome fucking income.
Скопировать
Не совсем.
Вот что значит сохранить привычки дикого волка.
- Я не сохранил.
Not quite.
Look at you, savoring all of those wild flings you had as a wolf.
- I'm not savoring.
Скопировать
Мне не нравится показывать только одну сторону, я ничего не прячу.
У меня необычная привычка, я люблю обнажать изъяны.
Когда я сделал фотографию, это определенно весело.
I don't like to show just one part, I don't hide anything.
I have an unusual habit, I like to expose flaws.
When I'm done the picture is definitely fun.
Скопировать
Слушай, я все это тебе облегчу.
У тебя есть пагубная привычка.
Ты знаешь это, и я знаю это.
Look, I'll make this simple.
You? You have an addiction.
You know it and I know it.
Скопировать
- Это не показалось бы странным, если бы вы знали компанию, в которой она тусуется.
- У вашей дочери такая привычка - носить при себе части человеческого тела?
- Да кто знает эту Клер?
(SCOFFS) Strange as it seems, she probably did, knowing the company she keeps.
Is your daughter in the habit of carrying around human body parts?
Who can know with claire?
Скопировать
Все это зафиксировано в личных делах из школы и детского исправительного учреждения.
Она нападала на других детей и имела дурную привычку пинать их ногами, после того как они падали.
- И ты приказываешь мне предъявить обвинение?
It's all well-documented by the school and juvenile detention.
She attacked kids and had a nasty habit of kicking them while they were down.
Are you ordering me to file charges?
Скопировать
- Молодец.
Это гадкая привычка.
- А это...
- Good for you, baby.
That stuff is nasty.
- And this is...
Скопировать
Возьмем, например, "Беовульфа".
Это наши привычки, болезни...
Новые жертвы боев с пустыми страницами!
Take for example, "Beowulf."
Who is Grendel, but the habit, the disease.
Ah, fresh casualties in the battle of the blank page.
Скопировать
Хорошо.
А то Зорро имеет привычку теряться.
Заткни пасть!
The other is unable to be controlled.
The farm!
Very well.
Скопировать
Теперь там АО Чудаки.
Возможно, кассету мог сделать любой с $20 и привычкой к пошлости.
Она даст нам отсрочку?
But currently home to Weirdoes Incorporated.
Arguably, that tape could've been made by anybody with $20 and a tolerance for vulgarity.
Will it get us a postponement? Us?
Скопировать
Это происходило в 16-м квартале!
От этого у меня есть некоторые буржуазные привычки.
И пока не будет доказано обратное, это не является преступлением.
This happened in the 16 th quarter!
From this I have some bourgeois habits.
And until proven otherwise, is not a crime.
Скопировать
Ты делала такое же движение рукой в китайском ресторане.
Это моя привычка.
Теперь я вспомнил!
You moved your hand like that at that Chinese restaurant.
Probably so, it's a habit of mine.
Now, I remember!
Скопировать
Он не стоил стирки
У вас такая привычка жечь старые вещи?
Позвольте, я скажу прямо
It was old!
It wasn't worth washing.
Are you in the habit of burning your old clothes?
Скопировать
Но...
Мута поворчал немного, но просто по привычке.
Ясно.
But...
Muta complains a lot but doesn' t actually mean it
I see
Скопировать
О, таки кое-что есть, но не это.
Это один из клиентов, у которого фатальная привычка закусывать людьми.
- И ты позволил, чтобы это произошло с Корди?
There's a something, but this isn't it.
That was a client of mine who had a fatal habit of snacking on humans.
- And you let it in here with Cordy. FRED:
Скопировать
Верно.
всякий раз, когда поднимается тема о моих родителях, у меня появляется эта действительно раздражающая привычка
Я знаю.
Good point.
Just that whenever the subject of my parents comes up I seem to have this really annoying habit of falling apart.
I know.
Скопировать
- Она ранена?
Тебе лучше смотреть за ней Это вредная привычка для беглеца
- Успокойся
- Is she hurt?
You'd better see to her That's a bad habit for a fugitive
- Calm down
Скопировать
- Она ранена?
Тебе лучше смотреть за ней Это вредная привычка для беглеца
- Успокойся
- Is she hurt?
You'd better see to her. That's a bad habit for a fugitive.
- Calm down.
Скопировать
- У меня нет наличных, я дал ему свою карту.
- Что у тебя за привычки?
Он же может тебя обчистить.
I didn't have any cash, so I gave him my ATM card.
You make that a habit?
He could clean you out.
Скопировать
Это какая-то южная привычка?
Это скорее привычка выживания.
Попробуй его взять. О Боже!
IS IT A SOUTHERN SORT OF THING?
MM, MORE OF A SURVIVAL SORT OF THING.
TRY AND GRAB IT.
Скопировать
- Что вы здесь делаете?
- Мы люди привычки, Джек и я.
Встретили Рождество в Париже, Новый год в Нью-Йорке. Как здорово.
What are you doing here?
We're creatures of habit, Jack and I.
We have Christmas in Paris, new years in New York, la-de-dah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов привычка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привычка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение