Перевод "part of the day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение part of the day (пат овзе дэй) :
pˈɑːt ɒvðə dˈeɪ

пат овзе дэй транскрипция – 30 результатов перевода

It makes it worth it.
Reading his serial is the best part of the day.
Let me read in peace.
Хоть какая-то радость.
Целый день жду минуты, когда сяду читать новую главу.
Дай мне спокойно почитать.
Скопировать
How did you get your hands on this?
I spend the better part of the day putting the bits and pieces together
I found them by accident.
Как она к вам попала?
Я провел большую часть дня, склеивая ее из кусочков.
Я нашел ее случайно.
Скопировать
Can I ask you a question?
Francois Diembele, the African man who's been there for 2 months, was held for questioning for part of
What are you doing?
Можно вам задать вопрос?
Франсуа Демебеле, выходец из Африки, который проживал два месяца у матери пропавшего ребенка, был задержан, препровожден в полицейский участок, откуда он через некоторое время был отпущен под подписку о невыезде.
Прекрати, что с тобой!
Скопировать
Maybe people get up this late in your house, I don't know.
We like to think of the morning as the better part of the day.
Perhaps you're a naturally slothful person.
Может в твоём доме встают так поздно, я не знаю.
Мы считаем, что утро - лучшая часть дня.
Может ты от природы ленивый человек.
Скопировать
Nobody likes to get up early.
Nicest part of the day.
Absolutely the last time.
Никто не любит вставать рано.
Однако это лучшее время дня.
Это действительно последний раз!
Скопировать
I'm in bed! Chill out, man!"
"You're missing the best part of the day." "Oh, fuck off!"
So you put the eye patch over your lazy eye, so it can have a snooze, yeah?
Расслабься, чувак".
— Ты пропускаешь лучшую часть дня! — Отъебись.
Ты одеваешь повязку и можешь прикорнуть.
Скопировать
- All under control, Major.
I worked on the pylon controls the better part of the day.
When I found the crack in the RF power conduit, I didn't know how it could occur so deep in the system unless someone had broken it deliberately.
- Всё под контролем, майор.
Я работал с системой управления пилоном большую часть дня.
Когда я, наконец, нашел трещину в RF-энергопроводе, я не мог понять, как это могло случиться так глубоко в системе, если только кто-то не сделал это специально.
Скопировать
Thank you.
Now then, since Courtois' examination has taken the best part of the day... we'll reconvene after the
There isn't a wall to put it on.
У меня есть одно старинное право.
Жан Д'Афер, сеньор Абевиля и Токена, будет присутствовать на суде по делу "Государство против свиньи".
- Господа.
Скопировать
The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate its escape.
He had tried to stay in the flat part of the day and by staring at the wall, keep his mind still.
But his thought wandered against his will and the walls got lively as if he were at the cinema.
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег.
Он попробовал остаться в квартире и смотреть в стену, чтобы сохранить свою память чистой.
Но мысли возникали против его воли и стены оживали, как в кино.
Скопировать
I'm just kidding.
But the greatest thing is, it's my favorite part of the day with my four best friends.
To the Feders!
Да я пошутил!
Но самое главное, что я провожу свое любимое время суток с четырьмя лучшими друзьями.
- За Федеров!
Скопировать
How goes your investigation?
I spent the better part of the day talking to the missing girl's friends and poking around her laptop
I applied your many and varied rules of observation, and yielded a single deduction.
Как твое расследование?
- Большую часть дня я беседовала с друзьями пропавшей девочки и проверяла ее ноутбук.
Я применила все возможные правила наблюдения и способы дедукции.
Скопировать
Got ya! - Boy 2:
The bus was the only part of the day without adult supervision.
So me and the other sixth graders were left to fend for ourselves.
нечестно!
Автобус был единственной частью дня без присмотра взрослых.
Так я и других шестиклассники могли только сами постоять за себя.
Скопировать
Christy, if you don't want to see me, it's fine.
But it's Christmas, so let me spend part of the day with Abby and Natalie.
You forfeited Christmas.
Кристи, если не хочешь меня видеть, ладно.
Но сегодня Рождество, позволь мне провести время с Эбби и Нэтали.
Ты потерял право на Рождество.
Скопировать
(PENGUIN CHICK PEEPING)
Now, at the hottest part of the day, the very worst time, her chicks are hatching.
Just when they need her most, she's reaching the limit of her endurance.
(ПТЕНЕЦ ПИНГВИНА ПИЩИТ)
И сейчас, в наихудшее время суток, в самую жару, её птенцы вылупляются.
Как раз когда она нужна им больше всего, наступает предел её выносливости.
Скопировать
You know what your problem is?
Always my favorite part of the day:
a synthetic telling me what my problem is.
Ты знаешь, в чем твоя проблема?
Всегда было любимой частью моего дня:
синтетик говорит мне, в чем заключается моя проблема.
Скопировать
Pardon me - not feeling too well.
I must apologise for my friend - he has spent the best part of the day in the tavern.
To be honest, I'm surprised he's still standing.
Извините, мне не здоровится.
Я должен извиниться за своего друга - он провёл большую часть дня в таверне.
Если быть честным, я вообще удивлен, что он все ещё стоит.
Скопировать
Oh, my God!
I never thought Homer Simpson would be a part of the Day of the Locust. Thanks.
Now, turn around and get on your knees.
о боже мой
Я никогда не думал, что Гомер Симпсон будет частью День Саранчи спасибо
Теперь, повернись и встань на колени.
Скопировать
Okay, sure.
I'll come by around that part of the day when the sun goes away and we're all terrified it will never
Okay, bye.
Ок, конечно.
Я приду в то время суток, когда солнце заходит, и мы все боимся, что оно никогда не взойдет снова.
Ну, ладно, пока.
Скопировать
Either way, it's not my favorite part of the day.
It's the best part of the day.
I feel bad for anybody who feels that way.
Утро - моя нелюбимая часть дня.
Это лучшая часть дня.
Мне жаль тех, кто так считает.
Скопировать
"Stop sleeping" is a negative.
Either way, it's not my favorite part of the day.
It's the best part of the day.
"Хватит спать" - отрицательное.
Утро - моя нелюбимая часть дня.
Это лучшая часть дня.
Скопировать
So you're familiar with those guys.
I spent the better part of the day... begging the captain of Pirate Burger to give you a second chance
God, I really appreciate that.
Значит, вы знакомы с такими парнями.
Я потратила лучшую часть дня... умоляя капитана Пиратского Бургера дать вам 2-ой шанс.
Боже, я очень вам благодарен за это.
Скопировать
Watch your back,lydia.
This is my favorite part of the day.
It's full of possibility.
Осторожнее сзади, Лидия.
- Восхитительные вафли от миссис Корни! Моё любимое время.
Он полон возможностей.
Скопировать
I was abducted, tortured, I had two wires shoved up my nose that were connected to a machine I'd never seen before.
But maybe the strangest part of the day is that somehow, without talking I was able to answer a question
Where I buried the capsule?
Меня похитили, пытали, засунули мне в нос два провода... Которые были соединены с какой-то жуткой машиной.
Но что самое странное, не сказав ни слова, я отвечал на вопросы, на которые не мог ответить.
Где я спрятал капсулу?
Скопировать
About 1:00.
- Hottest part of the day.
She'd been perched up there like some evil great pudding ever since you lot set off.
Примерно в час дня.
В самое жаркое время суток. Так.
Вы все ушла к реке, а она сидела на своём насесте, похожая на огромный дьявольский пудинг.
Скопировать
I got you good!
I'm done, I'm ready to move straight to the too-much drinking part of the day.
What did you say about seagulls and fish out here?
Круто я вас!
Ладно, с меня хватит. Пора напиться до потери пульса.
Эй, Генри, что ты там говорил о чайках и рыбе?
Скопировать
It'II be magic hour in a moment.
The best part of the day.
Miss it and night soon falls.
Обломы со всех сторон.
2 Сентября, со всех членов клуба было получено: 500 тысяч йен... 13 Сентября, продано 13 пистолетов, выручка составила: 4,200,000 йен...
Так вы все это помните?
Скопировать
Interesting theory.
Bet his favorite part of the day is coming home to that smile.
Whoever he is, he's a lucky man.
Интересная гипотеза.
Готов поспорить, его любимая часть дня - возвращение домой к этой улыбке.
Кто бы он ни был, ему повезло.
Скопировать
Yeah.
Very old people tend to get back to being larks again and rise early. best part of the day.
Best part of the day.
Считается, что 20% людей на самом деле... ну, знаете, им сложно, потому что они жаворонки или совы, как их называют.
Они ранние или поздние, и поэтому они засыпают за обедом, если они жаворонки, и не могут встать утром, если они совы.
Очень пожилые люди имеют склонность опять становиться жаворонками и вставать рано. Очень раздражает когда люди действительно встают рано утром, и доказывают это говоря, что это лучшая часть дня. Лучшая часть дня.
Скопировать
You know, the flower's not budging."
Suddenly they get into like the last part of the day When they were almost giving up.
They called in a sketch artist. The plant-- the plant gives 'em a--
Знаете, цветок не шевелится".
Неожиданно подходит конец дня, они уже почти сдаются.
Они вызывают художника, чтобы растение дало им описание...
Скопировать
Very old people tend to get back to being larks again and rise early. best part of the day.
Best part of the day.
It's not!
Они ранние или поздние, и поэтому они засыпают за обедом, если они жаворонки, и не могут встать утром, если они совы.
Очень пожилые люди имеют склонность опять становиться жаворонками и вставать рано. Очень раздражает когда люди действительно встают рано утром, и доказывают это говоря, что это лучшая часть дня. Лучшая часть дня.
Нет же!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов part of the day (пат овзе дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы part of the day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пат овзе дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение