Перевод "campfires" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение campfires (кампфайоз) :
kˈampfaɪəz

кампфайоз транскрипция – 28 результатов перевода

They steal chickigs... chickens.
and they roast them over campfires... with baked potatoes and green corn on the cob...
- with melted butter... - Shut up!
Они воруют цыплят.
И они жарят их на костре.. ..с печёной картошкой и мелкой зелёной кукурузой..
- ..на топлёном масле...
Скопировать
Maybe the stars are campfires which other wanderers light at night.
The stars give a much smaller light than campfires so they must be very far away.
I wonder if our campfires look like stars to the people in the sky.
Может быть, звезды - это костры, которые другие путники зажигают по ночам.
Звезды светят гораздо слабее, чем костер, должно быть, они очень далеко.
А что, если наши костры кажутся звездами для людей на небе?
Скопировать
The backbone of night.
Later on, metaphors about campfires or backbones or holes through which the flame could be seen were
The powerful beings in the sky were promoted to gods.
Хребет ночи.
Позже метафоры о кострах или хребтах или дырах, сквозь которые видно пламя в человеческих сообществах сменились другой идеей.
Могущественные существа в небе были возведены в ранг богов.
Скопировать
It's the same shit.
You walk in the woods, you make camp fires, you sit on the ground, you sing bawdy songs.
On sundays we were selling stamps to the sick and kept the change.
Удовольствие примерно такое же.
Бродите по лесу, разводите костры, сидите на земле, поете похабные песенки.
По воскресеньям продавали лотереи на помощь больным.
Скопировать
The stars give a much smaller light than campfires so they must be very far away.
I wonder if our campfires look like stars to the people in the sky.
But why don't those campfires and the wanderers who made them fall down at our feet?
Звезды светят гораздо слабее, чем костер, должно быть, они очень далеко.
А что, если наши костры кажутся звездами для людей на небе?
Но почему эти костры и путники, которые зажгли их, не падают нам под ноги?
Скопировать
I wonder if our campfires look like stars to the people in the sky.
But why don't those campfires and the wanderers who made them fall down at our feet?
Why don't strange tribes drop from the sky?
А что, если наши костры кажутся звездами для людей на небе?
Но почему эти костры и путники, которые зажгли их, не падают нам под ноги?
Почему эти странные племена не падают с неба?
Скопировать
He was the first to understand that the Milky Way is an aggregate of the light of innumerable faint stars.
Beyond campfires in the sky, beyond the milk of Hera beyond the backbone of night, the mind of Democritus
He saw deep connections between the heavens and the Earth.
Он первым понял, что Млечный Путь - это скопление бессчетного количества далеких звезд.
Разум Демокрита вырвался за пределы далеких костров, молока Геры и хребта ночи.
Он видел глубокую взаимосвязь между небом и землей.
Скопировать
Go on, piss off!
Peter, I'm not the type for crapping in the sunshine and yawning around campfires.
The water's too cold, the sun's too hot.
Давай, вали.
Питер, я не из тех, что валяются часами на солнце и прыгают через костры.
Вода тебе слишком холодная, солнце - слишком жаркое...
Скопировать
They give a little light at night as fire does.
Maybe the stars are campfires which other wanderers light at night.
The stars give a much smaller light than campfires so they must be very far away.
Они дают мало света ночью, как и огонь.
Может быть, звезды - это костры, которые другие путники зажигают по ночам.
Звезды светят гораздо слабее, чем костер, должно быть, они очень далеко.
Скопировать
What you can do to save our local forests.
just don't wanna stand up there like some deranged Barbie doll, saying things like, "Make sure your campfires
- You're terrified of public speaking.
"Что можно сделать, чтобы спасти наши леса."
Просто я не хочу стоять там, как умственно отсталая кукла Барби и говорить что-то навроде: "Убедитесь, что все ваши костры затушены, как и мои мозги."
- Ты боишься публичных выступлений.
Скопировать
In these last ten years, the Turks have taken Belgrade.
They have lit their campfires in the great library at Buda.
It is only two years since they were at the gates of Vienna.
За последние десять лет турки захватили Белград.
Они жгли костры в библиотеке Буды.
Всего два года назад они стояли у ворот Вены.
Скопировать
I... I know how to get things done.
Just not campfires.
About this publicity thing... if I... if I play along, can we just take it down a notch?
Я знаю как делаются вещи.
Только не как разжигать костры.
А насчёт публичности.... Если я сыграю... мы можем сделать это как можно скромнее?
Скопировать
There's only one thing you need to know.
The stories you were told as a little girl about monsters, nightmares, legends whispered around campfires
They're all true.
Но тебе нужно знать только одно.
Истории, которые тебе рассказывали в детстве, про монстров, кошмары, легенды, о которых шептались вокруг костра...
Все это правда.
Скопировать
Um, you know, movies are the modern-day myth.
They're the campfires we gather around to pass along legends.
But tell me this.
Ну, знаешь, фильмы - это современные мифу.
Они заменили нам байки у костра.
Но скажи мне вот что...
Скопировать
I knew that the first time I sneaked out.
I just- - I saw the campfires and I heard the other kids' voices in the night.
I just wanted to be a part of it.
Помню, как впервые убежала тайком.
Я просто... увидела походные костры и услышала голоса других детей ночью.
- Я просто хотела быть частью этого.
Скопировать
Never mind the canoeing, the obstacle courses,
The campfires, the adolescent camaraderie.
Adolescent camaraderie is good.
А потом - каноэ, бег с препятствиями...
И милое общение подростков с товарищами у костра.
Общение с товарищами - это хорошо.
Скопировать
Mance's army was closing in on Craster's Keep when we left.
We saw their campfires from Osric's Hill.
They'll reach the Wall before the next full moon.
Когда мы уходили из Замка Крастера, войско Манса было уже недалеко.
С холма Осрика мы видели костры их лагеря.
К полнолунию они уже будут у Стены.
Скопировать
Right.
Campfires are illegal on this beach without a permit.
Well, it... it's not mine.
Верно.
На этом пляже разводить костер без специального разрешения незаконно.
Ну, это... это не мой.
Скопировать
Yeah.
No campfires.
So where to now?
Да.
Никаких костров.
Так куда теперь?
Скопировать
So... No electricity, no lights!
You're back to candles, and lanterns, campfires and bonfires...
Batteries couldn't be recharged... Gerenators couldn't be refuelled, because fuel is pumped electrically... So is water, by the way!
Ќет электричества - нет света.
Ќазад к свечкам и фонар€м, кострам и печам...
Ѕатарейки нечем зар€дить... √енераторы нечем наполнить, потому что топливо перекачиваетс€ электрически... ак и вода между прочим! "ак что ни света, ни топлива, ни воды...
Скопировать
Of course we do.
What, next you're gonna ask me about dancing around campfires and stealing children?
This is why I don't tell people.
Конечно, у нас есть дом.
А следующее, что вы меня спросите, так это, танцую ли я вокруг костров и краду ли я детей?
Вот почему я не говорю людям.
Скопировать
if there's no one around to maintain the turbines, the electricity doesn't get produced asgeneratingplantsgodown , outages on the power grid contribute to a cascade of failure worldwide
the planet is plunged into a deep darkness. it has not experienced since humans first huddled around campfires
perhaps,the last glow of artificial lights on earth will be seen in the american southwest
А если некому ухаживать за турбинами, то электричество не будет вырабатываться. Когда заглохнут электростанции, перебои в энергосистеме вызовут волну повсеместных отключений.
Через несколько недель планета погрузится в глубокую тьму, какой не знала с тех пор, как люди собрались впервые вокруг костров.
Возможно, последняя вспышка искусственного света на земле произойдет на юго-западе США.
Скопировать
Camping's wicked!
Camp fires, a few spliffs, booze, alfresco sex.
What could be better? We should go!
Пoeздкa этo клeвo!
Hoчныe кocтpы, пapoчкa кocякoв, бyxлo, ceкc пoд oткpытым нeбoм.
Чтo мoжeт быть лyчшe?
Скопировать
- Smart loners.
Like the woods, cabins, campfires, hiking.
You know, back-to-nature eco-warrior types.
- Смышлёные одиночки.
Любят леса, хижины, костры, походы.
Так сказать, борцы за природу и возвращение к своим корням.
Скопировать
Were you expecting something different?
Perhaps camp fires and raw meat?
I'm not sure what I was expecting.
Ты ожидала что то другое?
Возможно, костры и сырое мясо?
Я не знаю что я ожидала.
Скопировать
Hey, this is really tragic!
When it come to campfires, I'm an expert!
That's not what matters right now!
Какое разочарование.
Я помог бы им развести замечательный костёр!
Сейчас не это важно.
Скопировать
- We don't know.
We can watch them cook on their campfires from across a narrow ravine, but if we try to rope across they
They hunt on this part of the island, going back and forth as if these mountains weren't even there. Any ideas?
Мы не знаем.
Нам видно, как они жгут костры в этом узком ущелье, но если попытаемся перебраться там по верёвке нас сшибут как воробьёв.
Они охотятся в этой части острова, ходят туда-сюда, будто никаких гор нет.
Скопировать
- A campfire.
This dragon builds campfires?
Give me the "Twins serve a purpose" speech again.
Дым! - Костер.
Этот дракон разжигает костры?
Расскажи еще раз про "Близнецы полезны".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов campfires (кампфайоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы campfires для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кампфайоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение