Перевод "coaster" на русский
coaster
→
каботажник
Произношение coaster (коусте) :
kˈəʊstə
коусте транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, babe.
This is actually my grandmother's coffee table, so if you could just use coaster from now on.
Oh, the coaster argument.
Милый.
Дорогой мой, это столик для кофе моей бабушки. Пожалуйста, подкладывай подставку.
О! "Подставочный" аргумент.
Скопировать
This is actually my grandmother's coffee table, so if you could just use coaster from now on.
Oh, the coaster argument.
You would not believe the stuff I had to put up with when Turk and I first moved in together.
Дорогой мой, это столик для кофе моей бабушки. Пожалуйста, подкладывай подставку.
О! "Подставочный" аргумент.
Ты не поверишь, с чем я столкнулась, когда мы с Тёрком стали жить вместе.
Скопировать
I mean, if we're gonna try... Oh, my God!
How hard is it for you to use a fricking coaster, you fricking fricky-frick?
What... Calm down, all right?
Я думаю, если ты постараешься...
Неужели так сложно использовать эту долбаную подстаку! Ты чертов, чертов...
Успокойся...
Скопировать
I was a class rep, then I was excluded by everyone.
My school life was a roller-coaster ride!
Question:
Я была представителем класса, потом все стали меня бойкотировать.
Моя школьная жизнь была поездкой на американских горках!
Вопрос:
Скопировать
Seriously,you got anything? I know you feel guilty because she let us stay with her once, but don't you remember how miserable were?
Every cup needs a coaster. Every coaster needs a doily.
Every doily needs daily laundering.
Ты обязана за то, что мы тоже у неё жили, но ты ведь помнишь – это был кошмар.
Под каждую чашку подставка, под каждую подставку – салфетка, и все салфетки ежедневно стирать.
Я думала, что с ума сойду.
Скопировать
My wife.
Your roller coaster is quote, "Unlike any that has come before it."
Absolutely.
Жена.
Мы говорили о ваших Американских горках, которые "не имеют аналогов в мире".
Именно так!
Скопировать
A party for the web site I've been planning for two weeks.
If you are not this tall, you may not ride the roller coaster.
- See you tomorrow.
Вечеринка в честь вебсайта, которую я планировала две недели.
Тем, кто ростом ниже отметки, нельзя кататься на американских горках.
- Увидимся завтра.
Скопировать
Well,the detective seems to think he was trying to get your father out of the way so... he could marry me.
Honey,please use your coaster. That's gonna leave a ring.
My father was murdered because of you, so as far as I'm concerned, you no longer get to tell me what to do.
Ну, следователь думает, что он пытался убрать вашего отца, чтобы жениться на мне.
Родной, прошу, пользуйся подставкой, останется пятно.
Мой отец был убит из-за тебя. Пожалуй, я больше не буду тебя слушаться.
Скопировать
Hi.
A woman put a glass on your new desk without a coaster.
I said, "If you do it again, I'm gonna break your arm. "
Привет.
Одна дама поставила стакан на твой новый стол без подставки.
Я ей сказал, еще так сделает, я ей вырву руки.
Скопировать
That's true. And this one here made everything in life worth it.
The whole experience is like the most fabulous roller coaster ride you can imagine.
From the time they're born to that first step.
А этот придает всей твоей жизни смысл
Весь этот опыт как самые ошеломляющие гонки которые вы можете представить.
От их рождения по первого шага
Скопировать
Duchess: Yes, I was stuck In Florence when the French marched in, Sir Edward.
So, I made my way to Leghorn bribed a coaster to bring me here and then, uh, well, bullied Sir Hew here
I hear the, uh, statuary in Florence is very fine, Your Grace.
Да, я застряла во Флоренции, когда туда вступили французские войска, сэр Эдвард.
Я отправилась в Ливорно, подкупила каботажное судно, чтобы добраться сюда, а потом, хм, застращала сэра Хью, и он нашел возможность отправить меня домой.
Я слышал, что во Флоренции прекрасная скульптура, ваша светлость.
Скопировать
A journey to the brink of madness.
It just looks like a generic roller coaster to me.
What's the gimmick?
Это полёт на край безумия.
Простите, выглядит как вполне обычный аттракцион.
В чём изюминка?
Скопировать
Put the claws back. No need to fight.
Plenty of room on the Carolla-coaster for everyone.
I won't meet the minimum height requirement.
Нет необходимости драться.
На каботажном судне Кэролла места для всех хватит.
Я боюсь, что я не отвечаю требованию по минимальной высоте.
Скопировать
- Thanks.
Do you have a coaster?
I don't want to make a ring.
- Спасибо.
У вас есть салфетки?
Не хочу оставлять ободок на столе.
Скопировать
Of course not.
Dear Lord, a coaster!
The Femmzoil must be sashaying girlishly into your processor.
- Конечно нет.
Боже правый, подставка!
Кажется, женомасло проникло в твой процессор и ты становишься женственным.
Скопировать
OKAY, IT IS NOT TOO LATE. YOU CAN STILL BE YOU AGAIN.
MY SWEET, UPTIGHT ACCOUNTANT WHO WOULD FREAK OUT IF SOMEONE PUT DOWN A GLASS WITHOUT A COASTER.
I...
Еще не поздно, ты снова можешь стать самим собой...
Моим милым, чопорным бухгалтером, который психовал, если кто-то ставил стакан без подкладки под него.
Я...
Скопировать
They're already here.
Season three's an emotional roller coaster.
You might see a side of Derek that involves love a little bit.
Они уже здесь.
Третий сезон - эмоциональные русские горки.
Вы увидите любовную сторону Дерека.
Скопировать
Don't tell me you walk on this floor.
Sometimes it turns into a roller coaster right beneath your feet.
Perhaps we'd better sit down.
Не могу поверить, что ты ходишь по такому полу.
Иногда такое ощущение, что ходишь по катку.
Нам лучше присесть.
Скопировать
Chief Wiggum, could you hand me... that little black book?
I was using it as a coaster. $20 on Denver.
Pleasure doing business...
Думаю, что могу предоставить эту услугу. Шеф Виггам, подайте мне, пожалуйста, вон тот черный блокнот.
Конечно, я его использовал как подставку под пиво.
- 20 на Денвер.
Скопировать
Are we talking about the same movie?
McBain was a nonstop roller coaster of chills, thrills, spills and kills.
That chase at the end--
Мы ведем речь об одном и том же фильме?
"МакБейн" - это непрерывный аттракцион ужаса и убийств.
Эта погоня в конце--
Скопировать
You know, you really have no idea what it's like until you do it.
I'm on this emotional roller coaster.
You're engaged?
Ты не имеешь представления, каково это, пока сам не попробуешь.
я сейчас как будто нахожусь на эмоциональных американских горках.
Так ты помолвлена?
Скопировать
This is my new job.
I'm a coaster now.
Where does it hurt?
Это моя новая работа.
Я теперь грузовой корабль.
Где болит?
Скопировать
We've got to try and enjoy ourselves while we're here! Huh?
analyst says I exaggerate my childhood memories... but I swear I was brought up underneath the roller coaster
Maybe that accounts for my personality, which is a little nervous.
А мы должны пытаться и наслаждаться пока мы здесь!
Мой аналитик говорит, что я преувеличиваю свои детские воспоминания... но я клянусь, что вырос под американскими горками на Кроличьем острове Бруклина.
Возможно это повлияло на меня, я немного нервный.
Скопировать
Well, I mean, it was last night.
- It's sort of like a roller coaster.
- Forget about last night.
Ну, я свалилась после вчерашнего вечера.
- Я чувствовала себя кораблем на волне.
- Забудь о вчерашнем вечере.
Скопировать
Do you have a point, Ms. Morgendorffer?
lives loudly worshiping all that is superficial and meaningless while the planet keeps riding a roller coaster
Modeling is a competitive field, yes, but the financial rewards are great.
А вам какое дело, мисс Моргендорфер?
И разве модели не растрачивают свои жизни впустую, громко восхваляя всё поверхностное и бессмысленное, в то время как планета продолжает катиться по прямой дороге в ад!
В модельном бизнесе большая конкуренция, это так. Но и деньги там вращаются большие.
Скопировать
Every night with you is an adventure.
Yeah, Fez, it's a real roller coaster, ain't it?
Hyde, how come you do not have a girlfriend?
Каждый вечер с тобой, это приключение.
Да, Фез, прямо американские горки, так ведь?
Хайд, как получилось, что у тебя нет девушки?
Скопировать
I can tell you this: if you're engaged and you don't wanna get married it's a little tense.
It's like you're on that first hill of the roller-coaster but you don't really wanna go on the ride..
I was best man at a wedding one time and that was pretty good.
Скажу вам вот что: "Если вас влечёт к кому-то и вы не хотите жениться, это немного напрягает".
Как будто вы въезжаете на первый подъём на американских горках, и вдруг не хотите ехать дальше... Вот так: "Тык, тык, тык"...
Однажды я был свидетелем (дословно "лучший парень") на свадьбе и остался очень доволен.
Скопировать
tell me what it was like.
It was like a roIIer-coaster ride.
The world, the night, the lights, everything was fast.
Расскажи, как это все произошло.
Все было очень захватывающе, прямо как на американских горках.
Как будто весь мир: ночь, огни - все неслось так быстро.
Скопировать
The woman thinks that iceberg lettuce is haute cuisine. -Agreed.
-Rule number two: the coaster.
-Live it, love it, use it at all times.
Она думает, что салат - это изысканное блюдо.
Согласен.
Правило №2: подставки. Живи с ними, люби их, используй их всегда.
Скопировать
And please come in.
Scotch on the rocks... with a twist, on a coaster.
Monica?
И, конечно же, входи.
Скотч со льдом с лимоном, на подставке.
Моника?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов coaster (коусте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coaster для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коусте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение