Перевод "раздражиться" на английский

0 / 30
раздражитьсяexasperate put out annoy irritate
Произношение раздражиться

раздражиться – 30 результатов перевода

Она была немного раздражена утром.
Я думаю, это из-за того, что режутся зубки.
[Ruth]: She was a little cranky this morning.
I think she's cutting another tooth.
Ты только перестала называть меня бесхребетной амёбой.
И ты был очень раздражен, полез в карман, вытащил коробочку, и сказал: "Вот".
А ты открыла коробочку, не выказала никаких эмоций, захлопнула ее, и сказала: "Хорошо".
Anyway, you had just finished calling me a spineless jellyfish.
And you got very annoyed, reached in your pocket, pulled out a box and said, "Here. "
And you opened the box, showed no emotion, slammed it close and said, "Fine. "
- Мне кажется, нам не нужно делать это.
Если мы его разбудим, он будет страшно раздражен.
Не думаю, что это сработает, но знаю, где Бупи спит.
- I don't think we ought to do this, Susan.
If we wake him up, he'll be irritable.
I don't think it's gonna work, but I know where Boopie sleeps.
Но, Ник. Я добуду остальные через пару дней. Я клянусь.
Он раздражен.
Но он возьмет 500$.
But, Nick, I'll have the rest in a couple of days, I promise.
Oh, he's sore.
But he'll take the $500.
Я устала, я раздражена, и я знаю, что ты не читал то, что написано мелким шрифтом в нашем небольшом контракте
Хорошо, сестра.
I'm tired, I'm cranky and I know you didn't read the fine print in our rent-a-date contract but it expires in 35 minutes. Maybe you could just get her phone number?
Okay, sis.
- Ты выглядишь раздраженной.
- Я не раздражена.
- Выглядишь раздраженной.
- You look peeved.
- I'm not peeved.
- You look peeved.
- Они мне больше не понадобятся.
...раздражен, или разозлен, я не знаю.
- Клем?
I was just... I won't need them anymore.
Angry or annoyed or something, I don't know.
- Мне жаль, ничего личного.
- Просто я немного раздражен.
Этого достаточно.
- Sorry sir.
- It doesn't matter.
It's enough. Great.
Наконец-то, люди не помешанные на хоккее.
Кто-то раздражен.
Только посмотри на этих рехнувшихся людей со значками и вымпелами.
Finally, two people who don't give a damn about hockey.
Oh, someone's testy.
Just look at these dippy people with their buttons and their pennants.
Нет, они меня не раздражают.
То есть, я ничем не раздражен.
Я не понимаю, лейтенант.
Oh no, they don't annoy me.
I mean, I'm annoyed anyway.
I don't get it, Lieutenant.
- Твоя проблема, Далли, в том, что ты не смотришь вперёд.
Она может влюбиться в другого или будет раздражена или ещё что-то если я не буду успокаивать её, успокаивать
The trouble with you is, Dally, you don't look ahead.
Any day she may fall for a new face or get vexed or something, if I don't keep her smooth, smooth all the time.
И это ваше представление обо мне и Мариоте?
Я слегка раздражен и очень разочарован.
Не смотрите туда, но там пришел этот ваш собиратель пистолетов.
And that is your picture of Marriott and me?
I am slightly disgusted and very disappointed.
Don't look now, but Gussie the gun collector is back.
Я не говорю, что вы убили Мариота, но у вас был веский старомодный мотив.
Послушайте, папаша, копы продвигаются, они раздражены.
Они намерены взять виновного.
I don't say you killed Marriott, but you could've for a good, old-fashioned motive.
Look, pop, the cops are moving now. They're mad.
They're going to tag somebody.
Я была не в духе всю последнюю неделю.
Мы все были раздражены.
Если подумать, то не только последнюю неделю.
—I haven't been very pleasant this weekend.
—We've all been a little tense lately.
Come to think of it, I haven't been very pleasant for weeks.
Ты плохо питался.
Ты просто раздражен.
Ты видел своего отца, Роберт.
You haven't been eating right.
You'rejust upset.
You've seen your father, Robert.
Ты холоден как северный ветер.
Чем ты раздражен?
Когда Т.С. уехал, я послала за тобой, но ты не пришел.
You're cold as a blue norther.
What are you so galled about?
T.C.'s been away, and I sent for you, and you didn't show up.
Наверное, да.
Я была раздражена, капитан.
- Очень раздражена.
I must have done it.
I was annoyed, Captain.
- Very annoyed.
Я была раздражена, капитан.
- Очень раздражена.
- Разумеется.
I was annoyed, Captain.
- Very annoyed.
- Naturally.
Маленькое чудо с видом ангела с очаровательной улыбкой.
Она заметила меня, и казалось, ни удивлена и ни раздражена.
И честное слово, вы бы сами увидели она испытывала те же чувства ко мне.
A marvellous little thing with the look of an angel! A charming smile! I was astounded.
She noticed me and seemed neither surprised nor annoyed.
My word, you'd have sworn... she felt the same way about me!
Бедная девочка была одержима идеей что я мог по желанию заставить шарик упасть в треть цилиндра.
В тот вечер, проиграв 9 раз подряд раздражаясь на неудачу, она удвоила, а затем утроила свою ставку.
Я смотрел на неё с чувством дружественного порицания.
The poor girl was obsessed with the idea... that I could at will cause the ball... to land in the 2nd dozen.
That night, having lost 9 times in a row... she was annoyed by her bad luck. She doubled, then tripled her bets.
I looked at her with feeling... with a friendly but reprehensive glance.
Добрый день.
Она еще раздражена ночной сценой?
Представь себе! И не говори!
Are you still angry about last night?
Don't even mention it, it's alright.
Ну тогда, если вы извините мое вторжение, я вернусь к работе.
Я скажу ему, что вы были весьма раздражены.
Well, in that case, if you'll excuse the intrusion, I'll get back to work.
I'll tell him you were properly annoyed.
Зачем я не умерла?
Прости, я раздражена, но... уйди!
Oh, I wish I were dead!
L'm sorry, I'm unstrung, but... do go away!
Go away!
Дедушка, это мое дело.
О, прости, я немного раздражена.
Знаю, ты становишься такой, когда слышишь о Гудвине.
Grandfather, that's my business.
Excuse me, I'm a bit irritable.
I know, you're like this since you've heard about Goodwin.
Просто немного раздражена из-за моих ботинок, натирающих ее.
Эм... принеси воды, пожалуйста, брат Джунипер.
It's just a little angry at my shoe for pinching it.
Uh, bring some water, please, BrotherJuniper.
Вы даже уселись в мое кресло.
Я был раздражен.
Самонадеянный ребенок играет моим кораблем?
You even sat in my chair.
I was annoyed.
Presumptuous child playing on my ship.
Мы будем приятными и спокойными.
Он был несколько раздражен после случившегося.
Я в порядке.
We're going to be nice and calm.
He was a little distressed after what happened with those...
I'm fine. I'm fine.
Джек, я не собирался смотреть на тебя свысока.
Я раздражен, ладно?
Ладно. Забудь что я сказал.
I don't mean to be highhanded.
I'm irritable, okay?
Okay, forget I said anything.
Во всяком случае ты знаешь почему я не спросил тебя?
Я чувствовал себя очень некомфортно и ты была так раздражена в такси.
И так, Джерри, я никогда не видела как ты с кем-нибудь флиртуешь.
Anyway, you know why I didn't ask you?
I mean, I felt so uncomfortable, and you were so annoyed in the cab.
Well, Jerry, I never saw you flirt with anyone before.
Сильно раздражать.
А ты знаешь, когда я раздражен, я становлюсь нервным.
Любая мелочь выводит меня из себя, и тогда я становлюсь иногда просто гадким.
Very annoying.
You know, when I'm annoyed, I get very jumpy.
The smallest thing sets me off, and then... I can get downright nasty sometimes.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раздражиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздражиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение