Перевод "irritate" на русский
Произношение irritate (иритэйт) :
ˈɪɹɪtˌeɪt
иритэйт транскрипция – 30 результатов перевода
Now, both you guys get out of here.
You're beginning to irritate me.
- Is that how you bring all your orders?
Теперь вы оба, парни уматывайте отсюда.
Вы начинаете меня раздражать.
- Это так ты приносишь заказы?
Скопировать
In an hour or so, the place will be swarming with soldiers.
Percival, you're beginning to irritate me.
Now do be quiet.
Приблизительно через час это место будет кишеть солдатами.
Доктор Персиваль, ты начинаешь меня раздражать.
Помолчи.
Скопировать
Yet she cared for me and I called her my muse. But I had no idea (how poets will ruse)
That a name like mine could shame and irritate. I didn´t understand until it was too late.
I was a handsome fellow and she a sweet young thing.
Однако же я ей нравился, я звал ее своей музой, но я не знал, что поэт развлекается.
Как имя подобное моему могло ее так испугать, увы, я не понял ее в нужный момент.
Я был красивым молодым человеком, она - девушкой.
Скопировать
-My fault?
Furthermore you irritate the King.
I irritate him?
- Я виноват?
Кроме того, ты раздражаешь короля.
- Я его раздражаю?
Скопировать
Furthermore you irritate the King.
I irritate him?
-Of course.
Кроме того, ты раздражаешь короля.
- Я его раздражаю?
- Конечно.
Скопировать
It's funny to find someone like you here in the abbey.
Pretentious women irritate me.
I've always wanted to ridicule the Vice Abbess in class.
Забавно встретить в аббатстве такую, как ты.
Претенциозные женщины меня раздражают.
Давно хотела посмеяться над аббатисой.
Скопировать
Only when I'm around you.
Why do you like to irritate me so?
Why do you rise to the occasion?
Только когда я рядом с вами.
Почему вам так нравится меня раздражать?
А почему вы пользуетесь поводом?
Скопировать
- Just as it takes everything.
It comments out adapted, gives returns, irritate to me, but it does not do anything.
It would not concern so much to me if it did not think mainly.
- Как и ко всему прочему.
Он ничего не сделал. Разве что, стоял и раздражал меня.
Он на всё имеет свою точку зрения. Меня это бесит.
Скопировать
It is prohibited.
Then we tickle and titillate him, we irritate and excite him.
Finally, we leave in silence.
Мы можем менять их, а он нет, это запрещено.
И всё усложняется, потому что его щекочут, раздражают, возбуждают.
В конце концов,.. ...все уходят, а он остаётся в тишине со своей жертвой,..
Скопировать
Maybe you live in squalor.
You know, Newman, the thing about fleas is that they irritate the skin.
And they start to itch.
Может ты живешь в грязи.
Знаешь, Ньюман, самое ужасное в блохах то, что они раздражают кожу.
И она начинает чесаться.
Скопировать
But increasingly, he plays hide-and-seek.
Soon, this starts to irritate them.
Bell!
Все больше и больше он играет в прятки.
Скоро это стало раздражать их.
Колокольчик!
Скопировать
My uncle Morris had made his fortune in liverpool and his home in London when he wasn't nightclubbing around Paris and monte Carlo.
He always brings the latest jazz records with him, mostly to irritate my father.
One time I heard him tell my dad that he'd kick us out of kiloran once he'd inherited it, that we'd have to live in the moss factory.
В основном, чтобы позлить моего отца. Однажды я услышал, как он сказал папе, что выкинет нас из Килорана, ...как только он перейдет к нему, и нам придется жить на мховой фабрике.
Но папа сказал, что дядя Моррис шутил.
Он вообще был большим шутником. Кто это? Кто это?
Скопировать
- I feel that you should shut up.
- You know, you really irritate me, Skinner.
What with your store-bought haircut and excellent posture.
А мне бы понравилось если бы ты заткнулся.
Знаешь, что меня раздражает, Скиннер?
Твоя манекенная прическа и выправка.
Скопировать
Here's a good one--...
'Hawkeye's antics irritate the other surgeons.'
Hi, you've reached the Corey Hotline-- 4.95 a minute.
Вот хороший момент.
"Нелепые выходки Хокая беспокоят других хирургов".
Привет! Вы позвонили на номер "Горячей линии Корри". Стоимость минуты - 4.95 $.
Скопировать
Gets him in a lot of trouble.
You're starting to irritate me. I don't like being irritated.
The name isn't Franks.
И впутывает его в череду неприятностей.
Вы начинаете раздражать меня, а я этого не люблю.
Меня зовут не Фрэнкс.
Скопировать
What is it now?
You irritate me.
Your very presence irritates me!
В чем дело теперь?
Ты раздражаешь меня.
Твое присутствие раздражает меня!
Скопировать
He affects me, just as I affect you.
I get to know every turn and twist of the ways in which I irritate and depress you - from watching how
And at the same time I love and admire him.
Он оказывает на меня такое же влияние, какое я оказываю на вас...
Я понимаю, что это может вызвать у вас чувство недовольства, так же как и у него по отношению ко мне.
Но, в то же время, я люблю его и восхищаюсь им.
Скопировать
He was on my case.
I had to give him something, so don't irritate me.
This ain't a buffet.
Он меня уже достал.
Нужно было ему что-то дать. Так что не лезь ко мне.
Это тебе не фуршет, Кит.
Скопировать
This ain't a buffet.
Irritate you?
I just saw a girl pulled out of a Dumpster.
Это тебе не фуршет, Кит.
Я к тебе лезу?
Я только что видела, как из помойки вытащили девчонку.
Скопировать
What?
You're starting to irritate me.
Yeah, me, too.
- Что?
Вы начинаете меня раздражать.
Да, и меня.
Скопировать
Now, I've only got an estimated, erm... 47 years left on this planet and I don't propose to waste any more of them in idle chatter with a confused old gasbag like you.
I'm off to talk to a friend about making another programme, which I fully expect and hope that will irritate
Goodbye.
Потому что моя жизнь окончится через какие-то 47 лет, и я не собираюсь растрачивать их на пустую болтовню с такой глупой старой перечницей, как вы.
...Боюсь, мне пора, я опаздываю на встречу с моим коллегой. Мы хотим сделать программу, которая, как я надеюсь, взбесит вас и ваших полоумных соратников еще больше!
До свиданья!
Скопировать
-Oh, no, girl.
Don't irritate me.
And above all, don't disappoint me.
- О, нет девочка.
Не серди меня.
И прежде всего не разочаровывай меня.
Скопировать
No more bosses, or griping madames!
You are starting to irritate me.
Don't be taken in.
Смогу выбрать любого посетителя.
И без ворчливой карги.
Не доверяйте их словам, вот что я хотел сказать.
Скопировать
You shouldn't have talked to him in that way.
It's better not to irritate Holder.
I think my position is stronger.
Тебе нельзя так относиться к нему.
С Хопдером лучше не быть на ножах.
Кажется, мои ножи острее.
Скопировать
How can you wander through this bedlam?
You've always said people irritate you.
You mustn't always take me literally.
Как ты можешь находиться в таком столпотворении?
Ты всегда говорила, что люди тебя раздражают.
Не нужно всегда понимать меня буквально.
Скопировать
A fat lot of good that did you.
I don't like porcies, they irritate me.
You don't like life!
Творишь добрые дела.
Мне не нравятся всякие белки, они раздражают меня.
Ты не любишь жизнь!
Скопировать
He cannot be Hungarian... since we live in a dual Monarchy.
We don't want to irritate the enemy within.
Also cannot be a Czech.
Венгр тоже не может быть обвиняемыми. Мы живем в двуединой монархии.
Поэтому неразумно кричать о внутреннем враге
Ни при каких обстоятельствах нельзя обвинять чеха.
Скопировать
- This one is different...
Fit only to amaze the survivors and irritate the insurance company.
This one is different, for God's sake!
- Все это деяния господа.
Они изумляют оставшихся в живых и раздражают владельцев страховых агентств.
- Господи, да тут все иначе! - Вы считаете?
Скопировать
"lf your enemy is superior, evade him."
"lf angry, irritate him."
"lf equally matched, fight.
"Если враг превосходит тебя, ускользни от него."
"Если зол, раздразни его."
"Если равен тебе, дерись.
Скопировать
You two were an item?
You're starting to irritate like another short, round man I worked with.
Anything of real import you could tell us?
Вы двое встречались?
Ты начинаешь надоедать прямо как другой низкорослый толстяк с которым я работал.
Есть что-нибудь действительно важное, что ты можешь рассказать нам об этом деле?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов irritate (иритэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы irritate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иритэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
