Перевод "worldview" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение worldview (yорлдвю) :
wˈɜːldvjuː

yорлдвю транскрипция – 30 результатов перевода

And why?
Their world view would have collapsed.
Their foundation would explode.
А почему?
Тогда бы их мир был разрушен.
Все их основания разлетелись бы на части.
Скопировать
But first, we're gonna have a short class on Pacific Rim social economics.
Specifically: The effect of negative Chinese population density and how it relates to the African-American world
In other words, you're gonna watch me put a bullet in little Miss Shanghai here.
Но сперва небольшой урок общественной экономики.
В основном, о негативном влиянии скученности китайцев и взаимодействии ее с афро- американской точкой зрения.
Другими словами, ты ждешь, что я застрелю нашу Мисс Шанхай.
Скопировать
Born in rationalism, it's a Cartesian surrealism, and that's a paradox, right?
Ernst in Germany and Bunuel in Spain, go to their cultural roots and from there extract the surrealist worldview
Bunuel is a modern surrealist, but he has behind him Goya,
Происходящий из рационализма, это декартовский сюрреализм. Какой парадокс, правда?
Но великие художники-сюрреалисты, Макс Эрнст в Германии и Бунюэль в Испании используют корни своих культур и из них извлекают сюрреалистическое видение мира.
Бунюэль современный сюрреалист, но у него за спиной Гойя,
Скопировать
Since the dawn of Western civilization, we've lived with the idea of man created in the image of God, intrinsically different from animals and nature.
In the wake of Darwin's theory of evolution, language was the last remaining bulwark for this worldview
Shadows of a hot summer
С самого начала западной цивилизации, мы жили с идеей человека, созданного по образу и подобию Бога, внутренне отличающегося от животных и природы.
В свете теории эволюции Дарвина, язык был последний оставшийся оплот для этого мировоззрения.
Тени жаркого лета
Скопировать
Irrational originally meant only that that you can't express a number as a ratio.
But for the Pythagoreans, it came to mean something else something threatening a hint that their world-view
Instead of wanting everyone to share and know of their discoveries the Pythagoreans suppressed the square root of two and the dodecahedron.
Иррациональность первоначально значила лишь то, что число нельзя представить в виде простой дроби.
Но для пифагорейцев это стало означать нечто иное, нечто угрожающее, указывающее, что их мировоззрение не является верным. Это другое значение иррационального.
Вместе того, чтобы рассказать и поделиться со всеми своими открытиями, пифагорейцы скрыли корень из двух и додекаэдр.
Скопировать
I just believe that conscience, more than customs and laws, is what prevents people from doing wrong.
To contemplate a sane man with no conscience, it shakes my entire world view.
In my family conscience is what my dad called his wooden paddle.
Просто я верю, что совесть больше чем обычаи и законы, помогает людям избегать плохих поступков.
И созерцание разумного человека без капли совести переворачивает все мои взгляды на жизнь.
В моей семье мы знали, что такое совесть. Так мой папа называл своё деревянное весло.
Скопировать
I guarantee you'll regret the day you met me!
In a way, in our contemporary world view, It's easy to think that science has come to take the place
But some philosophical problems remain as troubling as ever.
Отвечу, вы проклянёте день, когда встретили меня!
До известной степени, при нашем современном видении мира, легко рассуждать, что наука заняла место Бога.
Но некоторые философские проблемы остаются болезненными, как и прежде.
Скопировать
So we can't just ignore the problem.
We have to find room in our contemporary world view for persons, with all that that it entails;
not just bodies, but persons.
Итак, мы не можем просто игнорировать проблему.
В современном взгляде на мир мы должны найти место для личности... и всего, что она влечёт за собой;
не только для тела, но для личности.
Скопировать
I don't know what's going on. I don't want to know.
You've just condensed your world view into one sentence.
So let's see what's hit the fan this morning.
Я не знаю, что происходит и не хочу знать.
Удивительно. Ты только что сконцентрировал свое видение мира в одном предложении.
Так, посмотрим, что у нас на передовице этим утром.
Скопировать
Hey, can I try those on?
You're messing with my worldview here, Hugo.
You're my rock.
Эй, я могу это послушать?
Я была о тебе другого мнения, Хьюго.
Ты был для меня примером.
Скопировать
He's a happy idiot.
That screws with your worldview.
There's something freeing about being a loser, isn't there?
Он счастливый идиот.
Это не соответствует твоему взгляду на мир.
То, что ты лузер, в какой-то степени расслабляет тебя, так? Почему ты боишься--
Скопировать
It's where the soul lies.
And the education system, it works like this - "I will give you a world view.
And if you repeat my world view, if you reconfirm my world view, you will pass your exams and you will go higher and higher and higher and you will become a policeman, a magistrate, a lawyer, a general, a politician, and you will be happy and you will succeed.
Это там, где находится душа.
И система образования,- она работает так - "Я выскажу Вам вселенское мнение.
И, если Вы повторите мое вселенское мнение, если Вы подтвердите мое вселенское мнение, Вы сдадите экзамены, и тогда пойдете выше и выше и выше и станете полицейским, судьей, адвокатом, генералом, политическим деятелем, и будете счастливыми и преуспевающими.
Скопировать
And the education system, it works like this - "I will give you a world view.
And if you repeat my world view, if you reconfirm my world view, you will pass your exams and you will
But if you think for yourself, if you think outside of the box, then you will be unhappy and you will fail."
И система образования,- она работает так - "Я выскажу Вам вселенское мнение.
И, если Вы повторите мое вселенское мнение, если Вы подтвердите мое вселенское мнение, Вы сдадите экзамены, и тогда пойдете выше и выше и выше и станете полицейским, судьей, адвокатом, генералом, политическим деятелем, и будете счастливыми и преуспевающими.
Но если Вы будете думать самостоятельно, если Ваши мысли будут за пределами определенной рамки, тогда Вы будете несчастны и потерпите неудачу."
Скопировать
You know full well that the narration in this novel is impersonal but also incomplete.
It's as if the author refused to show a plain worldview because he knows that there are numerous interpretations
And numerous shades of truth.
Вы прекрасно знаете, что описание в этом романе является безличным но также и неполным.
Это как будто автор отказался показать простое мировоззрение потому что он знает, что есть многочисленные интерпретации и побуждения.
И многочисленные оттенки правды.
Скопировать
So, from a very basic point of view having to do with morals and ethics... what I think affects the world.
- I mean, in a sense, that's really the key... for why a worldview change is important.
Let's talk about the subatomic world.
Итак, с глобальной точки зрения, имеющей отношение к морали и этике, то, что я думаю, влияет на мир.
Это, в некотором смысле, это действительно ключ к тому, почему изменение взгляда на мир является таким важным.
Давайте поговорим о субатомном мире.
Скопировать
I was sure I was right about that.
Gonna have to adjust your world view.
- There are people who don't lie.
Я была уверена, что права.
Придется изменить взгляды на жизнь.
- Есть люди, которые не лгут.
Скопировать
Well, welcome, Lunesta. We bid you good battle.
Prepare to have your worldview rocked.
Let's do this.
Неужели я никогда не упоминал мой страх высоты?
Не беспокоиться. Хорошо.
Прекрасно.
Скопировать
Moe!
You have a world view both bleak and beautiful.
I want to write a report about you.
Мооо!
Твой взгляд на мир гнетущий и прекрасный одновременно.
Я хочу написать доклад о тебе.
Скопировать
Oligarchy is a frame of mind.
In other words, if you're a banker, this is already a world view.
It's a world outlook, and it implies the policies that have got us here, right, Malthusian policies, zero-growth policies, driving down the standard of living, attempts to wipe out all kinds of mass institutions that might be a countervailing force.
Олигархия - это система взглядов.
Иными словами, если вы банкир, это уже определённый взгляд на мир.
Это мировоззрение, и это означает политику, которая привела нас к этому состоянию, мальтузианскую политику, политику нулевого роста, снижение уровня жизни, попытки уничтожить все виды массовых учреждений, которые могут оказывать противодействие.
Скопировать
Why? All your life you've thought this was crap.
You can't suddenly turn around and build a whole new world-view based on crap.
Crap.
Всю свою жизнь ты считал все это дерьмом.
Ты не можешь внезапно повернуть на 180 градусов и построить целиком новое мировоззрение, основанное на дерьме.
Дерьмо.
Скопировать
All your life, you've thought this was crap.
You can't suddenly turn around and build a whole new worldview based on crap. Crap.
You better not be faking this just to get out of a tough conversation.
Всю жизнь ты считал это дерьмом.
Нельзя внезапно измениться и создать совершенно новое мировоззрение, основанное на дерьме.
Надеюсь, ты не придуряешься, лишь бы уйти от неприятного разговора.
Скопировать
You think someone's really trying to kill me, don't you?
Is that a little bit of rain in your sunny worldview, Mary Poppins?
Revealing the true nature of the world isn't going to change who I am, Agent DiNozzo.
Вы и правда считаете, что кто-то пытается меня убить?
Появились тучки на ясном небе, Мэри Поппинс?
Раскрытие истинной природы мира не изменит того, кто я, агент Диноззо.
Скопировать
Finally, Lavoiser had shown that phlogiston simply didn't exist.
'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston, 'the remnants of the medieval worldview
'And he'd pioneered a scientific method 'and so could make rapid progress in mapping the elements.
¬ конечном счете, Ћавуазье показал что флогистон просто не существовал.
Ћавуазье освободил химию от пут флогистона и пережитков средневекового мировоззрени€.
" он первым применил научный метод и поэтому смог добитьс€ быстрого прогресса в выделении элементов.
Скопировать
- So if you're looking for a submarine...
Is this upsetting your world view?
- If you're looking for a submarine... - Seagulls!
По этому, если вы ищите субмарины...
Это нарушает твое мировоззрение?
Морские чайки!
Скопировать
She has spent several years in a psychiatric clinic for children and has been under guardianship since her eighteenth birthday.
Lisbeth Salander has her very own confused world-view which appears very clearly in her "autobiography
Nowhere else has her lack of contact with reality been demonstrated so clearly.
И несколько лет провела в психиатрической клинике... А с 18-летнего возраста находится под опекунским надзором.
Как ни прискорбно об этом говорить, но... у Элизабет Саландер весьма специфическое мировоззрение.
Ничто так ясно не демонстрирует ее отрыв от реальности.
Скопировать
Mark and I... It's complicated.
When you work closely with someone and you share similar interests and you have a similar world view
We slept together.
Марк и я - это сложно.
Когда ты работаешь рядом с кем-то и у вас общие интересы, и общий взгляд на мир, и вы оба увлекаетесь одним и тем же, все может случиться.
Мы переспали. Лесли?
Скопировать
Christ, it is 4:00 a.m. Can you spare me this sophomoric tirade!
I'm a man with a huge worldview.
I'm surrounded by microbes!
Иисусе, сейчас 4 утра. Избавь меня от поверхностных тирад!
Я человек со значительным мировоззрением.
Я окружен микробами.
Скопировать
Although I must admit I love to see their disappointment.
It is not included In their world view.
They always think, I will spare with them.
Хотя, надо признать, я наслаждался их реакцией.
Они не могли поверить, что умрут, это как бы противоречило их мировосприятию.
Все они думали, что я над ними сжалюсь.
Скопировать
- Because it's familiar.
It confirms your worldview.
You get to be the innocent victim doing your best. And I'm just like everyone else.
- Потому что это привычно.
Это подтверждает твои взгляды на жизнь.
Ты должен быть невинной жертвой, которая делает все возможное.
Скопировать
It wasn't just any ring -- it was the ring, the big kahuna.
I waited my whole life to find somebody who would get this wacky world view and care enough to give me
And the first thing I do is go and lose it.
Это тебе не просто кольцо..
Эт было оно, "то самое кольцо". Я всю жизнь ждала кого-нибудь, кто разделит со мной мой долбанутый мир, и подарит мне кольцо.
И первым делом я что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов worldview (yорлдвю)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы worldview для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорлдвю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение