Перевод "worldview" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение worldview (yорлдвю) :
wˈɜːldvjuː

yорлдвю транскрипция – 30 результатов перевода

You put the wrong em-PHA-sis on the wrong syll-AB-le.
... with a skewed world view.
So really it's VIC TIMs, V, W.
Ты пропустила букву пэ, которая меняет смысл.
Видят мир в мрачном свете.
Так что на самом деле это "УЗГОВМС",..
Скопировать
And why?
Their world view would have collapsed.
Their foundation would explode.
А почему?
Тогда бы их мир был разрушен.
Все их основания разлетелись бы на части.
Скопировать
Irrational originally meant only that that you can't express a number as a ratio.
But for the Pythagoreans, it came to mean something else something threatening a hint that their world-view
Instead of wanting everyone to share and know of their discoveries the Pythagoreans suppressed the square root of two and the dodecahedron.
Иррациональность первоначально значила лишь то, что число нельзя представить в виде простой дроби.
Но для пифагорейцев это стало означать нечто иное, нечто угрожающее, указывающее, что их мировоззрение не является верным. Это другое значение иррационального.
Вместе того, чтобы рассказать и поделиться со всеми своими открытиями, пифагорейцы скрыли корень из двух и додекаэдр.
Скопировать
I don't know what's going on. I don't want to know.
You've just condensed your world view into one sentence.
So let's see what's hit the fan this morning.
Я не знаю, что происходит и не хочу знать.
Удивительно. Ты только что сконцентрировал свое видение мира в одном предложении.
Так, посмотрим, что у нас на передовице этим утром.
Скопировать
I just believe that conscience, more than customs and laws, is what prevents people from doing wrong.
To contemplate a sane man with no conscience, it shakes my entire world view.
In my family conscience is what my dad called his wooden paddle.
Просто я верю, что совесть больше чем обычаи и законы, помогает людям избегать плохих поступков.
И созерцание разумного человека без капли совести переворачивает все мои взгляды на жизнь.
В моей семье мы знали, что такое совесть. Так мой папа называл своё деревянное весло.
Скопировать
Since the dawn of Western civilization, we've lived with the idea of man created in the image of God, intrinsically different from animals and nature.
In the wake of Darwin's theory of evolution, language was the last remaining bulwark for this worldview
Shadows of a hot summer
С самого начала западной цивилизации, мы жили с идеей человека, созданного по образу и подобию Бога, внутренне отличающегося от животных и природы.
В свете теории эволюции Дарвина, язык был последний оставшийся оплот для этого мировоззрения.
Тени жаркого лета
Скопировать
But first, we're gonna have a short class on Pacific Rim social economics.
Specifically: The effect of negative Chinese population density and how it relates to the African-American world
In other words, you're gonna watch me put a bullet in little Miss Shanghai here.
Но сперва небольшой урок общественной экономики.
В основном, о негативном влиянии скученности китайцев и взаимодействии ее с афро- американской точкой зрения.
Другими словами, ты ждешь, что я застрелю нашу Мисс Шанхай.
Скопировать
Born in rationalism, it's a Cartesian surrealism, and that's a paradox, right?
Ernst in Germany and Bunuel in Spain, go to their cultural roots and from there extract the surrealist worldview
Bunuel is a modern surrealist, but he has behind him Goya,
Происходящий из рационализма, это декартовский сюрреализм. Какой парадокс, правда?
Но великие художники-сюрреалисты, Макс Эрнст в Германии и Бунюэль в Испании используют корни своих культур и из них извлекают сюрреалистическое видение мира.
Бунюэль современный сюрреалист, но у него за спиной Гойя,
Скопировать
I guarantee you'll regret the day you met me!
In a way, in our contemporary world view, It's easy to think that science has come to take the place
But some philosophical problems remain as troubling as ever.
Отвечу, вы проклянёте день, когда встретили меня!
До известной степени, при нашем современном видении мира, легко рассуждать, что наука заняла место Бога.
Но некоторые философские проблемы остаются болезненными, как и прежде.
Скопировать
So we can't just ignore the problem.
We have to find room in our contemporary world view for persons, with all that that it entails;
not just bodies, but persons.
Итак, мы не можем просто игнорировать проблему.
В современном взгляде на мир мы должны найти место для личности... и всего, что она влечёт за собой;
не только для тела, но для личности.
Скопировать
You're in the middle of a crisis.
And contrary to the world view of romance novels or Elizabeth Gilbert, right now is not a good time to
- Who's Elizabeth Gilbert?
Ты в пучине кризиса.
И вопреки всем любовным романам или Элизабет Гилберт, сейчас не лучшее время для принятия решений.
- Кто такая Элизабет Гилберт?
Скопировать
Until you bite down on some shiny piece of plastic and somebody with a brightly colored shirt pulls you from your watery home, weighs you, measures you, and flings you back into the air.
Is that fish empathy or another indicator of a bizarre world view?
Um, bit of both, I guess.
Пока не попадешься на блестящий кусочек пластмассы и кто-то в яркой майке не вытащит тебя из водного домика, взвесит, измерит и бросит на открытом воздухе.
Ты так рыбе сочувствуешь или это очередное проявление причудливого мировоззрения?
Думаю, и то и то.
Скопировать
You know, this thing you got going on out here... it... it's bigger than songs, you know?
It's a worldview, you know?
It's rapping, philosophy.
То, что ты сейчас делаешь... это больше, чем просто песни.
Это мировоззрение.
Это откровение, философия.
Скопировать
I wanted you on this task force, Chandler.
I thought your life experience would've sharpened your world view. Maybe it's only clouded it.
I thought your life experience
Я хотел, чтобы вы вошли в спецподразделение, Чендлер.
Подумал, ваш жизненный опыт обострил ваше восприятие мира.
Хотя, возможно, лишь затуманил его.
Скопировать
'Cause it's a chance to meet some new people.
And for one second, maybe if you could just step out of your snotty world view... (Slap)
I don't care about these people.
Это шанс познакомиться с новыми людьми.
И потом, может если бы ты смогла просто сделать шаг из своего маленького мирка...
Мне плевать на этих людей.
Скопировать
No, I didn't say they weren't.
They just have a very different world view.
Ooh, sweet!
Нет, я не говорю что они не такие.
У них просто другой взгляд на мир.
Как мило!
Скопировать
- Let it go long. ...at the Press and People of Faith in Politics forum in 2008.
think there are a lot of problems with the theory of evolution and I do believe it is used to promote a world
You should have academic freedom in the classroom when teaching about life."
- Пусть будет длинно ...на мероприятии Пресса и Люди Веры на политическом форуме в 2008.
"Я думаю, есть много проблем с эволюционной теорией и я верю, что ее используют для продвижения внерелигиозногомировоззрения, а это атеизм.
У вас должна быть свобода преподавания, когда речь идет о зарождении жизни"
Скопировать
When I leave here I won't feel any more guilty than you two did.
I can't believe your world view is this dark.
You live in Florida.
Когда я уеду от сюда, я буду себя чувствовать не больше виноватой, чем вы двое.
Я не могу поверить, твое мировоззрение настолько мрачное.
Ты живешь во Флориде.
Скопировать
They all want to come to America.
Jesus, your entire world view is based on West Side Story, isn't it?
Can we get back to Lorna being racist? Just more of that, please.
Все они хотят в Америку.
Господи, твоё мировоззрение основано только на Вестсайдской истории что ли?
Может вернемся к расистским заявлениям Лорны Расскажи еще, пожалуйста.
Скопировать
Did you hear him use "feminine" as an insult?
Typical phallo-centric worldview.
I bet he gave us a failing grade because he could tell my section was written by a strong, independent...
Он использовал "женственно" как оскорбление!
Как типично для шовинистической свиньи!
Я уверена, что он завалил нас, потому что понял, что моя часть написана сильной, независимой...
Скопировать
Right.
My goal is to re-brand our image so that the "global" refers to world view, not world domination.
Thank you for your candor.
Хорошо.
Моей целью является изменение нашего имиджа, чтобы слово "глобал" в название означало ширину наших мировоззрений, а не полное доминирование над миром.
Спасибо за откровенность.
Скопировать
You'd really put the program in jeopardy just to avenge your partner?
I assumed a woman like you would have a more sophisticated world view.
You people hired me because I don't care about most people.
Вы правда подвергли бы риску программу только ради мести за напарника?
Я думал, женщина вроде вас имеет несколько более сложное видение мира.
Вы наняли меня, потому что мне наплевать на большинство людей.
Скопировать
He kills her.
A bleak world-view.
He's 26, right?
Он убивает ее.
Безрадостный взгляд на мир.
Он 26, верно?
Скопировать
Any other way, lies madness.
You'd be happier if I was a fraud, because then, your whole fixed worldview wouldn't be shaken up.
No, it's quite the opposite.
Думать иначе - безумие.
Вы были бы счастливее, если бы я была мошенницей, потому что тогда, весь ваш устоявшийся взгляд на мир не был бы поколеблен.
Нет, совсем наоборот.
Скопировать
Then the girl mysteriously disappears.
You have a dark world view, detective.
Oh, wait a minute.
Затем эта девушка таинственным образом исчезает.
У вас темный взгляд на мир, детектив.
Подождите минуту.
Скопировать
So your life is your work, isn't it?
Over time, your world view has narrowed to victims and rapists.
- I wouldn't say that.
Так ваша жизнь - это работа, не так ли?
Все время, ваш кругозор ограничивался жертвами и насильниками.
- Я бы так не сказала.
Скопировать
What should I do with him?
It appears we share a worldview.
Fractionally, at best.
Как мне с ним поступить?
Похоже, у нас общее мировоззрение.
Отчасти, в лучшем случае.
Скопировать
This suit is amazing!
Eh, this dump is too filthy for a man with a positive worldview.
I'm gonna start cleaning.
Этот костюм удивительный!
Эх, эта свалка слишком омерзительна Для человека с позитивным взглядом на мир.
Начну-ка я убираться.
Скопировать
Christian!
He has changed my worldview with his naive kindness.
And unbeknownst to him, he has helped me and Leo write a book that will hopefully help many desperate jerk-offs.
Кристиан!
Он изменил мой взгляд на мир своей наивной добротой.
И сам не зная об этом, помог нам с Лео написать книгу, которая, надеюсь, поможет многим отчаявшимся задротам.
Скопировать
I doubt they will serve me so well for the life in front of me.
So, I will seriously need to reconsider my world view.
Uh, now would be a good time to thank everyone.
И сомневаюсь, что они пригодятся мне в той жизни, которая открывается мне сейчас.
Поэтому мне придётся серьёзно пересмотреть свои взгляды на жизнь.
А сейчас стоит поблагодарить всех.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов worldview (yорлдвю)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы worldview для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорлдвю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение