set upon — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
setсервиз партия прибор стойка набор
uponо на
30 результатов перевода
Sword cuts to his back.
As if he had tried to run and was set upon by one of his own...
You can't know that.
Порезы меча на спине.
Как будто он пытался бежать и был пойман кем-то из своих...
Вы не можете знать этого.
Скопировать
They xeftilisan them. They take off their clothes and their They left naked in public, and psaxane their genitals latex gloves.
He had to set up on a chair and to bend
They look with a flashlight to see if you have lice, to humiliate in.
Полицейские силком выволакивали людей, раздевали перед фургоном - так что люди стояли в чем мать родила посреди улицы - а потом проводили личный досмотр в резиновых перчатках.
Ты должен был встать на стул и спустить штаны.
А они осматривали тебя с фонариком, чтобы проверить, есть ли у тебя лобковые вши. Это делалось специально, чтобы унизить.
Скопировать
That's where they sling the product.
- I'll get Olinsky and Ruzek to set up on this tattoo shop.
No, those are loaded with carbs and sugar, man.
Там-то они и толкают наркоту.
- Скажу Олински и Рузеку заглянуть в этот тату-салон.
Нет, в этих полно углеводов и сахара.
Скопировать
So, how'd you kill Travis?
I set up on the building across the street, and when I saw him in the window, I shot.
It was easy.
И как же ты убил Трэвиса?
Просто... расположился на крыше здания через дорогу, а когда увидел его в окне и выстрелил.
Это было просто.
Скопировать
I want him alive!
You were set up on me!
What did you expect?
Он мне нужен живым!
Ты меня подставил!
А чего ты ожидала?
Скопировать
Lillian arranged for a private meet.
If you hadn't been set up on me, Gabriel, Riley, and Mei Chen would be with us here right now.
Mei Chen?
Лиллиан устроила тайную встречу.
Если бы вы не подставили меня, Гэбриел, Райли и Мэй Чен сейчас были бы здесь.
Мэй Чен?
Скопировать
Well, they have to be found together, both dead, so their bodies can tell the tale.
The King's half-wit bastard and his secret whore, the traitor's daughter, set upon by thieves.
You do understand, don't you?
Итак, они должны быть найдены вместе мертвыми, так, чтобы их тела могли рассказать об этом.
Слабоумный бастард короля и его тайная шлюха, дочь предателя, на которых напали воры.
Вы понимаете, не так ли?
Скопировать
Yeah, right.
You can set up on the credenza.
Are you all right, man?
Да, точно. Простите.
Можете расположиться на комоде.
Ты в порядке, чувак?
Скопировать
What are you looking for?
You think I'm set up on you?
Are you?
"его вы ждЄте от мен€?
ƒумаете, € настроена против вас?
ј это так?
Скопировать
Big Pete jumping in with a 10-17.
Company driver said Smokey's set up on the southbound side about yardstick 21.
They eyeballed him, but he's deadheading, so they waved him through.
Большой Пит со срочным сообщением.
Наш водила сообщил, что копы устроили засаду на южной стороне, на 40-м километре.
Они его обшмонали, но он шел порожняком, и они его пропустили.
Скопировать
He has not been dead long.
I was set upon by thieves.
All I beg of you is a horse.
Он умер не так давно.
На меня напали воры.
Я прошу у вас только лошадь.
Скопировать
[sighs] - greg!
- We have directional cameras set up on the street, But we couldn't get inside.
There's just too many people going in and out of there Over the past 24 hours.
Грег!
Поставили камеры на улице, но внутрь пробраться не удалось.
Слишком много людей заходило и выходило оттуда за последние сутки.
Скопировать
And the giant butter sculpture.
We spoke with the shepherd, who claims that he was set upon by three cloaked riders.
He says they offered protection for him and his flock in exchange for his soul.
И с гигантской маслянной скульптурой.
Мы говорили с пастухом, который утверждает, что был задержан тремя всадниками в масках.
Он говорит, что они предложили свою защиту ему и его стаду в обмен на его душу. Я не уверен, что человеческая душа
Скопировать
They shall set the fire upon Magog, but he will not perish.
And the fire shall be set upon Magog but he shall not perish.
He shall seek vengeance.
Призовёт огонь на землю Магог... но он не погибнет.
И поглотит тогда огонь Магога... но он не погибнет.
Он будет стремиться отомстить.
Скопировать
I'm losing my child.
He was set upon by three cloaked riders.
He says they offered protection in exchange for his soul.
Я теряю ребенка.
На него было совершено нападение тремя замаскированными всадниками.
Он говорит, они предложили защиту в обмен на его душу.
Скопировать
I have a question for you.
Would you like to get set up on a date with Dr. castellano's mother?
Well, that sounds lovely.
Ммм. У меня к Вам вопрос.
Не хотели бы вы пойти на свидание с мамой доктора Кастелано?
Ну это звучит интеерсно.
Скопировать
Hi. - Jamie.
We're so excited to get set up on your trading platform.
Cool.
- Джейми.
Мы так рады работать на вашей торговой платформе.
Здорово.
Скопировать
Oh, over here.
I'll get the remains set up on the platform.
This way.
- Я здесь.
Поручу доставить останки на платформу.
Пройдемте за мной.
Скопировать
I am a widowed lady from Oxfordshire.
I was traveling with a manservant to distant relatives in France, and we were set upon by highwaymen.
While I managed to escape the bandits, I was forced to abandon my horse and property.
Я овдовевшая леди из Оксфордшира.
Я отправилась со своим слугой к дальним родственникам во Францию, но на нас напали грабители.
Несмотря на то, что мне удалось убежать от бандитов, мне пришлось оставить свою лошадь и имущество.
Скопировать
Can you tell us about the stalking?
I was set up on a date with a guy last October.
But he kept calling and texting me.
Можете рассказать как вас начали преследовать?
Я ходила на свидание в слепую в прошлом октябре но он меня не заинтересовал и я прекратила общение
Но он продолжал звонить и писать мне
Скопировать
I've once visited Paris myself.
It is set upon an island in the middle of a great river called the Seine.
It has high walls and ramparts all around it, for many miles.
Я однажды бывал в Париже.
Он находится на острове, посредине великой реки - Сены.
Там есть высокие стены и валы на многие мили.
Скопировать
The ship which was attacked was named the Maria Aleyne.
The ship was set upon by Captain Flint and his men.
And in the midst of the bloody assault, there was one particular victim, a very important man traveling under an assumed name.
Атакованный корабль был под именем Мария Аллейн.
Корабль был атакован Капитаном Флинтом и его людьми.
Посреди кровавого штурма, была одна особенная жертва, очень важный человек путешествующий под вымышленным именем.
Скопировать
"I have to tell you what I know.
The ship was set upon by Captain Flint."
What are you doing?
"Я должна сказать вам, что я знаю.
Корабль был атакован Капитаном Флинтом."
Что ты делаешь?
Скопировать
I'm saying, you find a way to counsel patience, desist coming after what doesn't belong to you, and everybody wins ... town, county, and state.
Now, that being said, you insist upon the track thus far set upon, there will be consequences.
You done?
Я хочу сказать, что если вы проявите терпение и воздержитесь от захвата того, что вам не принадлежит, от этого выиграют абсолютно все стороны.
Если же вы будете упорствовать в следовании по избранному вами пути, вы неизбежно ощутите последствия этого.
Это всё?
Скопировать
~ The matter?
You are set upon putting yourself in the most horrible danger, and just expect me to say nothing?
~ I was in the Peninsula...
- Случилось? !
Ты собираешься подвергнуть себя ужасной опасности и думаешь, что я промолчу?
- Я был на Пиренеях...
Скопировать
That I'm not the priest, or the Levite.
That I am the ill intent... who set upon the traveler on a road that he should not have been on.
- Go, go!
Что я не священник или Левит.
Я - плохой человек, который напал на путника на дороге, где его не должно было быть.
- Пошли-пошли!
Скопировать
There was a man.
He was traveling from Jerusalem to Jericho... when he was set upon by men of ill intent.
They stripped the traveler of his clothes, they beat him, and they left him bleeding in the dirt.
О мужчине.
Он путешествовал от Иерусалима до Иерихона... однажды на него напали плохие люди.
Они отобрали одежду, избили его, и оставили истекать кровью в грязи.
Скопировать
Fetch me a paper and ink.
I'll try my hand at a rough map of where we were set upon.
Please, hurry.
Дай мне бумагу и чернила.
Я попытаюсь набросать карту места, где мы были.
Прошу, поторопись.
Скопировать
I just feel...
- set upon, you know?
- Yeah, sure.
Просто такое чувство...
- что на меня нападают, понимаешь?
- Да, конечно.
Скопировать
No doubt you have eyes and ears all over Jamaica, my lady.
And while Jagger will never admit to being set upon within his own walls, you should have your canaries
You know I shall.
Не сомневаюсь, у вас на Ямайке множество шпионов, миледи.
Но поскольку Джаггер никогда не допустит нападения в собственных стенах, ваши осведомители должны продолжать наблюдения... Удвоить число стражников на входах и выходах.
Я так и поступлю.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение