Перевод "set upon" на русский
Произношение set upon (сэт опон) :
sˈɛt əpˌɒn
сэт опон транскрипция – 30 результатов перевода
Which do remind me, we get up out of here... you need to drop that shit down a storm drain.
Now give me some time to go around the block... and set up on the other side, all right?
What up, who got black tops?
Что напоминает мне о том, что когда будем валить отсюда... надо сбросить это дерьмо в водосток.
Теперь дай мне время обойти вокруг квартала... и зайти с той стороны, хорошо?
Привет, у кого есть черные крышки?
Скопировать
After all, a giant man can't have an ordinary-sized life.
As soon as my bones had settled in their adult configuration I set upon my plan to make a bigger place
Tigers, go!
В конце концов, жизнь великана не может уместиться в обычные рамки.
И, как только мои кости доросли до стадии зрелости, я начал действовать, чтобы занять в Эштоне значительное место.
"Тигры", вперёд!
Скопировать
Right, Carter, do your thing.
Reynolds, I want flanking positions set up on either side.
- Ring the perimeter with claymores.
Давай, Картер, за работу.
Рейнольдс, займите позицию с обоих флангов.
- По периметру установите сигнальные шашки.
Скопировать
I mean, we spooked them right good with that grand jury shit.
If we're gonna set up on them, they need to think... we ain't gonna be a problem no more.
How are they gonna think that?
В смысле, мы их и так напугали этим дерьмом с большим жюри.
Если мы хотим следить за ними, они должны думать... что мы больше не представляем угрозы.
И как мы их убедим?
Скопировать
Need you to set up so you can move in either direction on Broening Highway.
Bunk, you set up on Newkirk and Broening.
Me and Russell will be on the computer.
Тебе нужно там так встать, чтобы можно было выехать в любом направлении Браунинг Хайвей.
Банк, ты встанешь на углу Ньюкирк и Браунинг.
Я и Рассел сидим за компьютером.
Скопировать
Our man Horseface on it?
I better call the Lieutenant, let him know we gotta set up on this.
This time, though, we got the wire up.
Им займется наш друг - Лошадиная морда?
Я, пожалуй позвоню лейтенанту, чтоб знал, что надо будет устраивать засаду.
Хотя на этот раз, у нас есть прослушка.
Скопировать
Don't be afraid, Rowena.
Richard will be king again, and we shall be there to see the crown set upon his head.
Look for me at the tournament and pray for me.
Не бойся, Ровена.
Ричард снова станет королем, и мы будем приветствовать его на коронации.
Встретимся с тобой на турнире.
Скопировать
It's a lonely stretch of road.
Maybe he was set upon by robbers?
They did happen in this time, didn't they?
Это пустынная часть дороги.
Наверное, это сделали грабители?
Они ведь орудуют здесь в это время?
Скопировать
But hear me out.
We two saw you four set upon five.
And, Bob... you carried yourself away at the slightest noise.
Но послушай.
Мы видели, как вы вчетвером напали на пятерых.
И Боб, тихо ты сбежал!
Скопировать
Fall back gradually.
I will have the heavy duty disrupters set up on level 1 2.
We will trap the savages there and eradicate them once and for all.
Все должны постепеннно отступать.
Я настрою дезинтегратор на 12 уровень.
Мы заманим дикарей в ловушку и уничтожим их. Всех до единого.
Скопировать
Well, it's a beautiful place, Bob.
I guess you wanna get your steel guitars and everything set up on stage.
Claire, get up and turn those stage lights on and get these boys going.
Блин, классное заведение, Боб!
Как я понимаю, вы хотите втащить свои железные гитары и остальное на сцену.
Клэр, вставай, включи на сцене свет, пусть ребята проходят.
Скопировать
They're down.
Set up on a short final to that field at your 11 o'clock.
You people don't give up, do you?
Порядок, они ceли.
Caдимcя вон нa то мaлeнькоe полe.
Bы всe никaк нe уймeтecь, дa?
Скопировать
- Sixteen, at least, Digger, my boy.
As we were splitting it, 16 others set upon us.
Thank God you had not murdered some of them.
Как минимум 16, мой мальчик.
Мы отобрали деньги, но когда мы их делили, на нас напали ещё 16.
Слава Богу, вы никого не убили.
Скопировать
What's the matter with you?
Didn't you see you were being set up on the second win?
I think you're overreacting.
Такого просто не может быть.
После второго выигрыша, ты что не понял, что они мошенники?
Вы слишком горячитесь. Нет, ты послушай, деревенщина.
Скопировать
Now, Ireton, mark me, and mark me well.
That you be hard-set upon ambitious courses has not escaped me, and if you seek to use me towards such
Every freeborn Englishman, be he the lowest of the lowest, is entitled to a voice in the governing of this country.
Айртон, послушайте меня.
У вас амбициозные планы. Если вы решили воспользоваться мной, ...несмотря на то, что я вас люблю как брата, ...я вас уничтожу.
Всякий англичанин рожден свободным, ...каким бы бедным он ни был.
Скопировать
It's morality that counts. What is your morality?
If I were to see a man... being set upon by others...
I would think that man was my brother.
Что с вами, итальянцами?
У нас нет ваших преимуществ, Гюнтер.
Преимуществ?
Скопировать
A girl saw a bald man in the mirror and was so shocked that she dropped the knife on the mirror
Later, she was set up on a blind date
A bald man with a scar on his face was waiting for her
Как-то одна девушка увидела в зеркале лысого мужчину... Она так перепугалась, что уронила на зеркало нож...
И однажды, она пошла на слепое свидание...
Лысый мужчина Со шрамом на лице! Ждал её...
Скопировать
Like a lion I will devour your children and tear out their entrails.
I will set upon you a ferocious beast... who will consume you and your flocks... and turn your fields
How long, O Lord, wouldst thou forsake us?
Детей ваших я растерзаю как лев,..
...и, выпотрошив их, нашлю на вас Зверя свирепого, и поглотит он вас,.. ...и ваши племена, и превратит ваши земли в пустыни.
Доколе, Господи, продлится гнев Твой!
Скопировать
Cyril, the Bishop of Alexandria, despised her in part because of her close friendship with a Roman governor but also because she was a symbol of learning and science which were largely identified by the early Church with paganism.
danger Hypatia continued to teach and to publish until, in the year 415 A.D., on her way to work she was set
They dragged her from her chariot tore off her clothes and flayed her flesh from her bones with abalone shells.
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
Постоянно подвергаясь опасности, Гипатия продолжала учить и распространять знания, пока в 415 году на пути в Библиотеку на нее не набросилась фанатичная толпа сторонников Кирилла.
Они стащили ее с колесницы, сорвали одежду и, вооружившись морскими раковинами, содрали с нее кожу и плоть.
Скопировать
A radical is no better than his analysis.
Your folks were set up on a bad rap.
But that doesn't mean they were innocent babes.
Ты должен это знать.
Твои родители понесли наказание незаслуженно.
Но это не означает, что они были невинными младенцами.
Скопировать
- Hey, Dad.
Well, actually, after an unusually protracted game of duelling date books, Niles and I have set upon
We're having a dinner party.
- Привет, пап.
Вообще-то, после необычно затянувшейся дуэли на ежедневниках мы с Найлсом атаковали взаимно приемлемый вечер для intime soiree.
Мы устраиваем званый ужин.
Скопировать
The Duke cannot love me so much if he demands my answer so precipitously!
Perhaps Her Majesty's heart is already set upon another.
Do not presume, monsieur, to know the secrets of my heart.
Едва ли герцог меня любит, если не может подождать,
Возможно, это означает, что ваше сердце уже несвободно.
Не воображайте, что вы открыли тайны моего сердца.
Скопировать
You speak of motive, Brother Prior?
When every soul in this parish knows what store you set upon to get Saint Winifred away from us.
My father told me of your "gift".
Вы говорите о мотиве, брат приор?
Когда каждой душе в этом приходе известно, как важно было вам забрать от нас святую Уинифред
Мой отец рассказал мне о вашем подарке
Скопировать
- Let me tell you about it.
. - We four set upon a dozen of 'em.
- Sixteen, at least, Digger, my boy.
- Расскажи, пожалуйста!
Мы, четверо, против дюжины.
Как минимум 16, мой мальчик.
Скопировать
But they'll nor pinch, Fright me with urchin-shows, pitch me i' th' mire, nor lead me, like a firebrand, in the dark Out of my way, unless he bid 'em;
but For every trifle are they set upon me;
Sometime like apes that mow and chatter at me, And after bite me;
Но мучить и щипать меня, и в грязь толкать, И в темноте водить не станут Они, пока он не прикажет им.
Чуть что, их напускают на меня.
Они то корчат рожи, как мартышки, Отараясь укусить исподтишка;
Скопировать
Let us deal with the malignancy.
We've got a surgical bay set up on the rescue ship.
Come with me.
Зaймeмcя злoкaчecтвeннocтью.
У нac ecть oпepaциoннaя нa кopaблe.
Идeм co мнoй.
Скопировать
You know, you don't have to stay with me.
There's plenty of money for you to set up on your own... and you can have all of it.
Thanks, mom.
Ты можешь не оставаться со мной.
В мире полно бесхозных денег, и ты можешь их заработать.
Спасибо, мама.
Скопировать
To see the castles of King Ludwig.
But darling, surely if he was attacked or set upon, they would have found him long ago?
Oh, my dearest one, come here.
Посмотреть замки короля Людвига.
Дорогая, если бы на него напали, его бы уже давно нашли.
Ты моя любимая, иди ко мне.
Скопировать
That I'm not the priest, or the Levite.
That I am the ill intent... who set upon the traveler on a road that he should not have been on.
- Go, go!
Что я не священник или Левит.
Я - плохой человек, который напал на путника на дороге, где его не должно было быть.
- Пошли-пошли!
Скопировать
I'm saying, you find a way to counsel patience, desist coming after what doesn't belong to you, and everybody wins ... town, county, and state.
Now, that being said, you insist upon the track thus far set upon, there will be consequences.
You done?
Я хочу сказать, что если вы проявите терпение и воздержитесь от захвата того, что вам не принадлежит, от этого выиграют абсолютно все стороны.
Если же вы будете упорствовать в следовании по избранному вами пути, вы неизбежно ощутите последствия этого.
Это всё?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов set upon (сэт опон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы set upon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэт опон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение