Перевод "раздражать" на английский
Произношение раздражать
раздражать – 30 результатов перевода
Даже для теории нужны факты, капитан.
. - И это вас раздражает, мистер Спок.
- Раздражение?
Even a theory requires some facts, captain.
So far I have none.
- Irritation?
Скопировать
- Он у тебя в сердце.
Все равно это раздражает.
- Что если они действительно нас любят?
- You know it by heart.
still, it´s annoying.
- What if they really love us?
Скопировать
А я не морочу все время тебе голову своими проблемами, как ты.
Тебя действительно раздражает, что я прихожу просить у тебя совета?
Нет, но я бы хотел, чтобы ты им потом, по меньшей мере, следовала!
At least I don't annoy you all the time with my problems
Are you really annoyed that I keep asking you for advice?
No, but at least I'd like you to put it into practice
Скопировать
И если все изменить, капитан, вы, я и все, что мы знаем, может и не существовать.
Ваша логика может быть довольно раздражающей.
Ваш летный костюм, должно быть, неудобен.
And if it is changed, captain, you and I and all that we know might not even exist.
Your logic can be most annoying.
That flight suit must be uncomfortable.
Скопировать
В Осаке прослышали о приближении войны, и рисовые лавки закрываются, а хозяйственная лавка выставляет доспехи и мечи на продажу.
Меня это раздражает!
Грубиян!
In Osaka you hear a war's coming, and the rice store closes up and the hardware store takes out armors and swords to sell.
It pisses me off!
You brat!
Скопировать
Теперь вы оба, парни уматывайте отсюда.
Вы начинаете меня раздражать.
- Это так ты приносишь заказы?
Now, both you guys get out of here.
You're beginning to irritate me.
- Is that how you bring all your orders?
Скопировать
Ты что, шуток не понимаешь?
В конце концов, это раздражает!
Я решила, что если ты меня любишь, проверю, если поведу себя злюкой.
Usually you take everything as a joke.
This is annoying to the very end.
I tell myself: "If he really loved me?" Then I'm completely mean.
Скопировать
Ему не было никакого дела до Ивэна.
Но этот вежливый и умный полицейский раздражал его.
Более того, ему казалось, что за ним...
He had no case to Ivan.
But this polite and smart cop annoyed him.
Moreover, it seemed to him that he was.
Скопировать
Я подумал, что это, быть может, какой-нибудь счёт от больницы.
-Тебе нужно раздражать всех?
-Это был вполне уместный вопрос.
I just thought it might be a bill from the hospital or something.
- Do you have to antagonize everybody?
- It was a perfectly reasonable question.
Скопировать
...где скрывались эти чёртовы беглецы.
Это начинало раздражать, поскольку я, пострадавшая сторона,.. ...не мог сам расспрашивать.
Нет, всё должно было произойти спонтанно.
Up until then, no one had bothered telling me where the hell the two runaways had holed up.
And this was rather annoying, because I, the wounded party, couldn't go about openly gathering information.
I was supposed to just suddenly up and disappear.
Скопировать
4 минуты 30 секунд.
Ваша любовь к точному времени раздражает, м-р Сулу.
Джим.
Four minutes, 30 seconds.
You have an annoying fascination for timepieces, Mr. Sulu.
Jim.
Скопировать
- Я выше этого.
Капитана раздражают твои ухаживания, только и всего.
Я раздражаю тебя, дорогой?
- I am above that sort of thing.
The captain is annoyed by your attentions, that's all.
Am I annoying you, dearest?
Скопировать
Капитана раздражают твои ухаживания, только и всего.
Я раздражаю тебя, дорогой?
Вовсе нет.
The captain is annoyed by your attentions, that's all.
Am I annoying you, dearest?
Not really.
Скопировать
Значит, договорились!
Не раздражать желудка и не выходить из дома.
Первое тебе советует врач, а второе - полицейский.
As I told you!
Don't stimulate your stomach and don't leave home.
First advice is from a doctor, the second from a policeman.
Скопировать
Вчера я была у друга, мы смотрели телевизор, и я узнала его.
Это сильно меня раздражает.
Вы уверены, что не ошибаетесь?
I went over to a friends to watch TV and I accidentally discovered who the killer was.
You see, I don't have a TV set.
It bores me. Are you sure you're not mistaken?
Скопировать
Видишь, как легко быть волшебником?
Насколько раздражающим вы можете быть?
!
See how easy it is to be a magician?
How infuriating can you get?
!
Скопировать
- Есть, сэр.
Молодой человек, ваша самоуверенность начинает меня раздражать.
- Но я ничего не сказал, сэр.
- Yes, sir.
Young man, your self-righteous piety is commencing to annoy me.
- I didn't say anything.
Скопировать
Все, что я... в ней любил, мне наскучило.
всё прелестное стало чертовски раздражать.
Надо было бросить ее тогда, но я не сделал этого.
All the things that I...
Dug about her suddenly turned me off, and all the cute things became damned annoying.
I should have left her then, but I didn't.
Скопировать
Ты видишь сам и передай ему, что гордостью своей, пренебреженьем он в гнев меня приводит, обращая вниманье лишь на то, каким я стал и позабыв о том, чем был я прежде.
Ведь раздражать меня легко теперь, когда мои счастливые созвездья, что некогда мой направляли путь, сошли
Ступай!
look, thou say He makes me angry with him for he seems proud and disdainful, harping on what I am, Not what he knew I was: he makes me angry!
And at this time most easy 'tis to do't, When my good stars, that were my former guides, Have empty left their orbs, and shot their fires Into the abysm of hell.
begone!
Скопировать
Пошли.
Ты не должна раздражаться из-за таких людей, знаешь...
Забудем об этом.
Let's go.
You shouldn't go off at people like that, you know...
Come on, let's just forget it.
Скопировать
Этот грузовик.
Он меня раздражает.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
There's this truck.
It bothers me.
I know it sounds funny... because I suppose you would think that what would be worrying me... would be the guys in the truck... or maybe some guy I don't even know watching me pretty close in the bar or something.
Скопировать
Приблизительно через час это место будет кишеть солдатами.
Доктор Персиваль, ты начинаешь меня раздражать.
Помолчи.
In an hour or so, the place will be swarming with soldiers.
Dr. Percival, you're beginning to irritate me.
Now do be quiet.
Скопировать
Я никогда не могу тебе угодить.
Всё, что я делаю, тебя раздражает.
- Но это просто исправить.
I can never do anything to please you.
Everything I do is a complete disaster to you.
- But I can easily fix it.
Скопировать
Иначе голова сразу закружится.
- Вечеринки меня раздражают.
- Люди хотят побыть с тобой.
It goes to my head quickly.
- The party makes me nervous.
- People wanted to meet you.
Скопировать
Я просто пыталась поддержать разговор.
Поскольку нет логики в том, что офицера по связи раздражает слово "частота",
- мне нечего сказать.
I was just trying to start a conversation.
Well, since it is illogical for a communications officer to resent the word "frequency,"
- I have no answer.
Скопировать
Он всё время ходит.
Раздражающий человек!
Разве он не бывает уставшим!
He's always walking.
Irritating man!
Doesn't he ever get tired? !
Скопировать
Однако было в этой ситуации что-то лишнее, что от меня ускользало, потому что Хайде что-то скрывала, то, что я сначала принял за игру.
Эта скрытность меня раздражала.
Я рискнул узнать истину, и, боясь стать посмешищем в её глазах, выбрал непоправимое.
Nevertheless, I could sense a hitch somewhere, although Haydée very cleverly hid the game that, rightly or wrongly, I suspected she was playing.
It was precisely this reserved quality that bothered me.
So I decided to take a risk, afraid of settling for the easy way out, and force the issue.
Скопировать
- Нет. - Да. Ты меня толкаешь на преступление, а я не отталкиваю протянутый мне шест.
Меня в тебе раздражает вовсе не то, что ты думаешь.
А я не думаю.
Yes, you bring out the worst in me, and I can't help but take the bait.
What bothers me about you isn't at all what you think.
I don't think anything.
Скопировать
А я не думаю.
Да, меня раздражает то, что ты не знаешь, чего хочешь.
Я давно это понял. Может, у меня нет того, что я хочу, но я точно знаю, чего я хочу.
I don't think anything.
You don't know what you want. It took me a long time to see it.
Maybe I don't have what I want, but I do know what it is I want.
Скопировать
Я с нетерпением ожидал встречи с Сэмом и Хайде, хотя я знал, что напрасно жду, так как ничего не произошло.
Меня раздражало их обоюдное желание разыграть комедию.
Именно они были в центре события, даже если оно будет неудачным, а я был на обочине.
I couldn't wait to see Sam and Haydée again, though I knew not to expect anything, since nothing was going to happen.
But the pleasure they'd both taken in their roles annoyed me.
They were now the center of the action, even if the action was nonexistent, and I was on the sidelines.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов раздражать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздражать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
