Перевод "there" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение there (зэо) :
ðˈeə

зэо транскрипция – 30 результатов перевода

- Let me, OK.
You're needed in there.
Go and sit down.
Только дай мне такую возможность.
Побудь пока там.
Иди и посиди там сама. Не спорь.
Скопировать
On the angel of the Bastille Square
The sky is so grey up there
As the rain's needles pierce the air
На ангела на площади Бастилии.
Небо такое серое
Как будто воздух протыкают иглы дождя.
Скопировать
Like a kid so understanding
I wept there in my plight
Who cares anyway
Я совсем как мальчик
Плакал от того, что обо мне заботятся.
Кому какое дело,
Скопировать
- You confiscated my key.
- But I spend all day there.
- Couldn't you sort my stuff?
Ты же забрал у меня ключи.
Но я целый день был там.
- Ты не мог сам отобрать мои вещи?
Скопировать
For the remotes... You have cable, TV and DVD.
There are earphones if you want.
For the PlayStation, unplug the lead.
На дистанционном пульте... у тебя кабель, телевизор и ДВД.
Здесь наушники, если захочешь.
И шнур ПлейСтейшн выдергивай из розетки.
Скопировать
It was our park.
You took us there when we were kids.
It's good you were able to go back there.
Это был наш парк.
Ты нас туда водила, когда мы еще были маленькими детьми.
Хорошо, что ты смогла пойти туда снова.
Скопировать
You took us there when we were kids.
It's good you were able to go back there.
I think so, yes.
Ты нас туда водила, когда мы еще были маленькими детьми.
Хорошо, что ты смогла пойти туда снова.
Я тоже так думаю.
Скопировать
Ismael, since we're all here, I want to tell you that Mireille and I want you to have Julie's money.
There's not much on the current account but there are savings on two other accounts.
I don't know if Julie told you... but, after she was hired permanently, her salary included life insurance.
Исмаель, поскольку мы сейчас все здесь, хочу тебе сказать, что Мирей и я решили, что деньги Жюли должны принадлежать тебе.
На текущем счете денег немного, но есть еще два сберегательных счета.
Не знаю, говорила ли тебе Жюли, но после того, как ее зачислили в постоянный штат, в ее зарплату входила оплата страхования жизни.
Скопировать
We've asked for it to be paid to you.
There.
All in all, it should amount to 20,000 euros.
Мы попросили, чтобы эту страховку выплатили тебе.
Да.
Вся сумма должна составить 20 тысяч евро.
Скопировать
- He woke up?
- You weren't there so he woke me.
I'm only here...
Он проснулся?
Тебя не было, поэтому он поднял меня.
Я здесь только...
Скопировать
The same smell of soil Of earth gone to earth
It'll all be there
It'll all be there
Точно такой же запах у земли.
Все будут там,
Все будут там,
Скопировать
It'll all be there
It'll all be there
Except for you
Все будут там,
Все будут там,
Кроме тебя.
Скопировать
The same hurried parents, their children wrapped up warm
It'll all be there, it'll all be there
Except for you
Спешат те же самые родители, укутав своих детей
Все будут там, Все будут там,
Кроме тебя.
Скопировать
Even if I'm the same Even if I'm beautiful
It'll all be there, it'll all be there
Except for you
Даже если я останусь такой же или стану еще красивей,
Все будут там, Все будут там,
Кроме тебя.
Скопировать
BRITTANY
Hey there, kid, all day long
I've sung an idiot's song
БРЕТАНЬ
Эй, там ребенок, весь долгий день
А я распеваю кретинские песни.
Скопировать
His majesty the king!
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
Его величество король!
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Скопировать
" This book is a book for me, and for all kings.
And there are other books like it!
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Вот эта книга для меня и для всех королей.
И есть много подобных книг!
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Скопировать
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Скопировать
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised
The need for reformation in the church is manifest.
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил в его защиту, а не критиковал его.
Необходимость церковной реформы очевидна.
Скопировать
Go on.
I had cause, recently, on a visit to waltham abbey, to speak to a learned friend there.
We spoke... about your majesty's great matter.
К делу.
Недавно я посетил аббатство Уолтем, чтобы пообщаться с ученым другом.
Мы говорили о главном деле его величества.
Скопировать
Thank you, mr. Cromwell.
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will be spared the great pains you must otherwise endure.
Благодарю, мистер Кромвель.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином случае.
Скопировать
Thank you for what you have done for my father. For my whole family.
There is more...
I've made alterations to wolsey's old palace at york place.
Спасибо за то, что ты сделал для моего отца, для всей моей семьи.
Есть и еще кое-что.
Я перестроил старый дворец Вулси Уайтхолл.
Скопировать
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech... I fear that the freedom so given, by your majesty's kindness, is now openly abused.
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
There are calls for a reformation.
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой открыто злоупотребляют.
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
Призывы к реформации.
Скопировать
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
There are calls for a reformation.
How many have you burned, thomas?
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
Призывы к реформации.
Скольких ты сжег, Томас?
Скопировать
And italy?
I confess that the universities there are divided.
But padua, florence and venice have all declared for your majesty.
А Италия?
Признаюсь, университеты разделились.
Но Падуя, Флоренция и Венеция высказались за ваше величество.
Скопировать
I am busy.
There is someone you should see.
Not now, mr. Wyatt.
Я занят.
Вы должны повидаться кое с кем.
Не сейчас, мистер Вайатт.
Скопировать
These are troubled times.
It seems to me that, in certain quarters, there is now a blatant and open hostility to our holy church
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
Настали сложные времена.
Как я понимаю, в некоторых районах к нашей святой церкви относятся открыто враждебно.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Скопировать
You will be taken from here to london, where you will be tried.
There, there joan.
No tears. No tears for me, I beg you.
Вас доставят в Лондон для допроса.
Ну же, Джоан.
Не плачь, не плачь, прошу.
Скопировать
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
Скопировать
If I wanted forgiveness I should ask for it... but for all that I have done,
and for all that I am yet to do, there can be no forgiveness.
And yet, I think, I am not an evil man,
Если бы я хотел прощения, я бы попросил... но за все что я сделал,
и за все, что собираюсь сделать, не может быть прощения.
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов there (зэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы there для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение