Перевод "Волхв" на английский

Русский
English
0 / 30
Волхвsorcerer soothsayer the Magi the Three Wise Men
Произношение Волхв

Волхв – 30 результатов перевода

Сейчас не могу видеть ее из-за праздников. Рождество.
День волхвов.
Все счастливы в эти дни, а я...
Now, with the holidays, I can't see her:
Christmas, New Year's, Epiphany.
Everyone's happy this season, while I -
Скопировать
О. О, они все еще там... три волхва.
Мне нравятся волхвы Меннингсов.
У них есть некоторое сходство с волхвами Мойенов, Ларри и Керли.
Oh, they're still up, all right-- three wiseen and all.
I love the mannings' wise men.
They bear an uncan resemblance to moe, larry and curly.
Скопировать
Мне нравятся волхвы Меннингсов.
У них есть некоторое сходство с волхвами Мойенов, Ларри и Керли.
- Тебе еще что-нибудь нужно, детка?
I love the mannings' wise men.
They bear an uncan resemblance to moe, larry and curly.
You need anything else,baby?
Скопировать
Красный фонарь, это превосходно.
Но не зря говорят, опасайся волхвов, дары приносящих.
Марчелло, тебя ждут.
"The Red Lantern". Oh, my, it's absolutely enchanting. Indeed.
But Timeo Danaos et dona ferentes, beware of the Greeks bearing gifts. Marcello!
You are wanted in the kitchen.
Скопировать
Не хватает только паровозика с вагончиками.
А в ящике у тебя, небось, младенец Христос с волхвами?
Невероятно!
Hey, that's how people describe me. He can't be too great.
What does he look like? He also happens to be very good-looking.
- Slightly gray. - Slightly gray?
Скопировать
Пастухи славили Бога, вскармливали голубей.
Волхвы пировали, радовались матери.
25 декабря родился Христос.
The shepherds glorified God, and fed the pigeons.
The Magi were feasting, rejoicing at the Mother.
On December 25, Jesus was born.
Скопировать
Это Людовико Корди ученик Алессандро Аллори.
Она датирована 1605-м годом.. ...и изображает поклонение волхвов.
Прекрасная вещь.
This is by Ludovico Cordi a disciple of Alessandro Allori.
It's dated 1605 and shows, "The Adoration of The Magi."
It's beautiful.
Скопировать
Проблемы дома.
Что это у третьего волхва в руках?
Духи... от Лентерик.
Trouble at home.
What's the third King carrying?
Tweed... by Lentheric.
Скопировать
- Вы кто?
- Мы Волхвы.
- Что?
Who are you?
We are three wise men.
What?
Скопировать
И здесь темно.
Это "Поклонение волхвов". Леонардо.
Репродукция, конечно.
And it's so dark.
It's the ADORATION OF THE THREE KINGS, by Leonardo.
A reproduction, of course.
Скопировать
Смотри!
Это были не волхвы.
У тебя лицо ангела.
Look!
My ravishers did this too.
You have an angel's face.
Скопировать
Этот Иисус, которого мы почитаем, Всегда ли он предпочитал
Волхвов с их золотом Нам, бедным пастухам?
Боже, как эта жизнь жестока К двум сердцам, Которые ищут друг друга. Я так уродлив, а ты так прекрасна. Разве могла бы ты полюбить меня?
This Jesus that we so adore has He always preferred
The three wise men and their gold above us poor shepherds?
God this life is cruel for two searching hearts I so ugly and you so fair how could you possibly love me?
Скопировать
Папой шутов
Сегодня - Праздник поклонения волхвов,
И этот день Дает мне все права.
The Pope of Fools
Today is the Epiphany
And for one day I've the power of a king
Скопировать
Самый прекрасный из колоколов Зовут "Праздником божьим".
Те, что звонят на новый год, В день Поклонения волхвов,
На Пасху и в день смеха, На Троицын день с его кострами,
The most beautiful is for Sunday
New Year's Day, Epiphany and Easter, day of joy
Pentecost with its burning tongues
Скопировать
Мы так и не сошлись во мнениях, так что всего понемножку.
коротенькое попурри песен из мюзикла "Иисус Христос - суперзвезда" а в конце первого акта эльфы Санты и трое волхвов
Так.
Well, we couldn't quite agree, so we ended up with a mixed bag.
We open with the no-room-at-the-inn scene, then it's a rousing version of "Jingle Bell Rock," a brief medley from Jesus Christ Superstar. The first act ends with Santa's elves and the Three Wise Men linking arms and singing "Frosty the Snowman."
Well.
Скопировать
Оглянуться не успел, а он поставил меня на роль пастуха.
Затем Датч Гансворт подхватил бронхит и меня повысили до волхва...
Папа, а суть твоего рассказа хоть как-то мигает светом в конце туннеля?
Next thing I know, he's roped me in to play a shepherd.
Then Dutch gets bronchitis and I get promoted to a wise man.
Is there a point to this story looming somewhere on the horizon?
Скопировать
Большой белый дом на углу.
О, они все еще там... три волхва.
Мне нравятся волхвы Меннингсов.
The big white house on the corner?
Oh, they're still up, all right-- three wiseen and all.
I love the mannings' wise men.
Скопировать
Папа, а суть твоего рассказа хоть как-то мигает светом в конце туннеля?
Играя волхва, я должен петь. Я сказал им, играть - одно дело.
Но пение для меня - это пытка. Я же стану посмешищем!
Is there a point to this story looming somewhere on the horizon?
As a wise man, I have to sing a song but this song's a killer.
I'm going to humiliate myself.
Скопировать
Рыжая, а без приданого!
Два ВОЛХВ? ! НЕСУТ вам невиданные дары.
Это стихи.
Red-headed dumb nymph!
Here come two kings with precious things!
What rhymes!
Скопировать
Я не знаю точно, на что именно он смотрел.
На одного из волхвов или на звезду.
Потом он пошел по улице.
I don't know what he was looking at.
The Three Wise Men... or the Holy Star.
He walked towards the street.
Скопировать
Во что?
Ну, вот в Рождество, и звезду, и волхвов, и быка с ослом.
Нет, отчего же, я верю.
Can't I?
No, I mean about Christmas and the star and the ox and the ass and the three kings.
Oh yes. I believe all that.
Скопировать
–еб€та, посмотрите. ¬се так, как когда мы были детьми.
¬згл€ните, вот дары волхвов:
"олото, мирра и... 'айд, по-моему, это твое.
Guys, check this out. It looks just like when we were kids.
And look, the wise-men gifts:
Gold, myrrh, and... Hyde, I think this one's yours.
Скопировать
Ёрик, у мен€ небольша€ проблема с ролью.
ќказываетс€, ты дал мне роль волхва.
ј почему бы мне не сыграть волхвицу?
Eric, I have a little problem with my part.
Um, it turns out you have me playing a wise man.
Why can't there be any wise women?
Скопировать
ѕотом скажу, что мы с ним решили.
Ћадно, елсо, ты играешь волхва.
- "ли космического волхва.
Let me get back to you.
Okay, Kelso, you are now playing a wise man.
- Or a space wise man.
Скопировать
Ћадно, елсо, ты играешь волхва.
- "ли космического волхва.
- Ќеплохо.
Okay, Kelso, you are now playing a wise man.
- Or a space wise man.
- Better.
Скопировать
Это подарок?
Вы трое волхвов?
Но я вижу только двоих - Бальтазара и Мельхиора.
It's a gift?
You are the Three Wise Men?
But only see two of you, Balthazar and Melchior.
Скопировать
Сегодня чудес не будет!
Так значит вы волхвы?
Мы ученые. Ищем священные растения.
Today I do not do miracles!
So, you are the Magi?
we are scientists looking for sacred plants.
Скопировать
Где же находится ваш дом?
В Перигоре, последнем убежище волхвов.
Вы надо мной издеваетесь?
What do you mean?
Where's your house? -In the Périgord.
In the Périgord?
Скопировать
Я бесконечно благодарен ему.
консультанты, редкость, особенно этопонялНавуходоносор, в то время, когда его вавилонские консультанты, его волхвы
несмоглиемупомочь.
I am eternally grateful.
Worthy counselors, rare indeed, as Nebuchadnezzar came to learn at a time when his Babylonian counselors, his magi, sorcerers, diviners, magicians, and astrologers were unable to help him.
were unable to help him.
Скопировать
Дай мне взглянуть.
Здесь говорится, "Три Волхва или Житель."
Думаю им все равно, если это будем не мы.
Hey, let me see that.
This says, "3 Magi or Resident."
I don't think th really care if it's us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Волхв?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Волхв для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение