sorcerer — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
sorcererколдун волшебник чародей знахарь волхв
30 результатов перевода
Look to your neighbor.
And ask yourself, "friend or sorcerer?
Wife or witch?"
Посмотрите на вашего соседа.
И спросите себя: "Друг или колдун?"
"Жена или ведьма?"
Скопировать
Let it be.
- Are you a sorcerer?
- A little bit.
Так тому и быть.
- Ты что, колдун?
- Немножко.
Скопировать
She died before I had the opportunity.
I assumed a sorcerer like yourself would find a way to make... those useful.
I must admit, I like a girl who thinks on her feet.
Она была мертва еще до моего визита.
И я предположила, что маг вроде тебя найдет полезное применение для ее глазниц.
Должен признать, люблю таких догадливых девушек.
Скопировать
What is the big D?
You're already pretending to be a sorcerer.
I am pretending to be a wizard, Shawn.
В чём проблема?
Ты и так уже притворяешься магом.
Я притворяюсь волшебником, Шон.
Скопировать
I'm not sure I can do this.
witches from MacBeth and the fairies and forests of a midsummer night's dream, but beyond having a sorcerer
The love between Miranda and ferdinand is a force of nature.
Я не уверен, что могу сделать это.
Я уверен, что вы все помните ведьм из "Макбета" и фей, и леса из "Сна в летнюю ночь", но помимо волшебника, как героя, буря считается магическим признаком любви с первого взгляда.
Любовь между Мирандой и Фердинандом это сила природы.
Скопировать
An enchantment!
Cast by the sorcerer himself.
And no one who has succumbed to the darkness in their heart can ever break it.
Заклинание!
Наложенное самим волшебником.
И никто, пустивший в свое сердце тьму, не сможет его снять.
Скопировать
So, that's what the box does.
Not the box, what's inside... a hat, crafted thousands of years ago by a sorcerer for one purpose...
What are you going to do with it?
Так вот для чего эта шкатулка.
Не шкатулка, а то, что внутри... шляпа, заколдованная тысячи лет назад волшебником для единственной цели... похищать волшебную силу... и охраняемая все эти годы его учеником.
Что вы собираетесь с ней делать?
Скопировать
You don't want to know what you'll unleash if you open that box.
Then the sorcerer should not have put his faith in someone like you.
Fortunately, Zoso... I am not the only thing he puts his faith in.
Тебе не захочется столкнуться с тем, что находится внутри этой шкатулки.
Тогда волшебнику не стоило полагаться на кого-то вроде тебя.
К счастью, Зосо... он положился не только на меня.
Скопировать
This is an appalling likeness.
If only you were a sorcerer, we'd have the ship by now.
How can the Duke even offer a reward?
Абсолютно непохож.
Будь ты волшебником, мы уже давно были бы на корабле.
Как герцог может назначить награду?
Скопировать
♪ Goings down Yeah!
♪ ♪ I ams a wizard I am a sorcerer
♪ and I've proven to dis world that we don't need nobody ♪
{\cH37DBFF\3cH2D737E}Падать вниз! {\cH37DBFF\3cH2D737E}Йе!
{\cH37DBFF\3cH2D737E}Я есть колдун!
что мы не нуждаться ни в ком.
Скопировать
What are you?
A sorcerer?
Damn it!
Кто ты?
Чародей?
Блин!
Скопировать
- The evil unalaq,
The diabolical but incredibly boring and unpopular sorcerer From the north, who's listening in on the
- I've spent my life trying to defeat nuktuk,
Злодей Уналак!
Дьявольский, но невероятно скучный и непопулярный колдун с севера!
И он подслушивал разговор на другой линии! Я потратил всю свою жизнь, пытаясь победить Нуктука. И он подслушивал разговор на другой линии!
Скопировать
- I can block that with uprooted minotaur!
- Serendib sorcerer unblocked. Winner... Mckormick!
- Yeah!
Могу заблокировать изгнанным минотавром.
Разблокирован Колдун Серендиб.
Победитель... МакКормик! - Да-а-а-а!
Скопировать
Then tell him, apprentice, I wish to make a deal.
The sorcerer does not make petty deals, especially with those who have succumbed to the darkness...
Like you.
В таком случае, ученик, я хочу заключить сделку.
Волшебник не заключает сделок, особенно с теми, кто поддался тьме...
С такими, как ты.
Скопировать
The hat is hidden far away.
And unless he gives me what I want, the sorcerer will never see his hat again.
And what is it that you so desire?
Шляпа спрятана.
И пока он мне не даст то, что мне нужно, волшебник не получит свою шляпу.
И что же тебе нужно?
Скопировать
Whose house is this?
A powerful sorcerer.
He brought the Snow Queen from Arendelle to this world, which means his magic is strong enough to move between that world and ours.
Чей это дом?
Могущественного волшебника.
Он перенес Снежную Королеву из Аренделла в этот мир, значит, его магия настолько сильна, что может перемещать кого-либо между нашим миром и Аренделлом.
Скопировать
I wish to speak to the one you work for.
There are many who desire an audience with the sorcerer, but he speaks only through his apprentice.
Then tell him, apprentice, I wish to make a deal.
Я бы хотела поговорить с твоим хозяином.
Многие хотели встретиться с волшебником, но он говорит только через своего ученика.
В таком случае, ученик, я хочу заключить сделку.
Скопировать
It could take time.
Tell the sorcerer I am a very patient woman.
I am willing to wait as long as it takes to find a perfect sister.
Это займет много времени.
Передай волшебнику, что я очень терпелива.
И я подожду столько, сколько нужно, чтобы найти идеальных сестер.
Скопировать
Well, not exactly.
He was an evil sorcerer you're lucky you never met.
Rumplestiltskin.
Ну, не совсем.
Он был злым волшебником, с которым тебе посчастливилось не встретиться.
Румпельштильцхен он.
Скопировать
Show yourself, dark one.
Are not... the sorcerer.
No.
Покажись, Тёмный.
Ты же... не... волшебник.
Да.
Скопировать
Brude.
That sorcerer?
I need to find him.
Брут.
Тот волшебник.
Надо найти его.
Скопировать
You have to fight it.
Brude is a potent sorcerer, which apparently I'll never be.
I can't find a way to break the curse.
Сопротивляйся.
Брут сильный маг. Мне таким не стать.
Я не знаю, как снять заклятье.
Скопировать
I would knight you. But, seeing as you've brought this, what is it,
a powerful sorcerer to my wall?
I'd have you denied.
Я бы посвятил тебя в рыцари, но помимо этого ты привел за собой
целую вражескую армию.
Ты предатель.
Скопировать
Gold.
Fetch the sorcerer!
No, you don't.
Золото.
Позовите волшебника!
Не тронь.
Скопировать
I'll take a tongue for every one that goes out!
The sorcerer has cursed me.
By day or by the light of a torch, I become ghostly.
Если факелы погаснут, всем языки вырву.
Волшебник наложил на меня заклятие.
Днем или при свете факела я теряю силу.
Скопировать
Each day, our bond grows closer. First it was pain, sorrow. But now I can feel how your heart races when she's near you.
We're being chased by a murderous sorcerer. Of course my heart's racing.
A true knight would be able to train hard and set aside distractions.
С каждым днем наша связь крепнет, сначала я чувствовал только твою боль, но сейчас я чувствую, как твое сердце трепещет, когда она рядом.
За нами гонятся, конечно, сердце трепещет.
Настоящий рыцарь должен уметь сосредотачиваться.
Скопировать
In daylight they will be weak, useless.
There is always a price, even to a sorcerer such as Brude.
See here?
Днем сила заклятия слабеет.
Наложить более сильное не может даже Брут.
Смотрите.
Скопировать
Well, what have we here?
...led by a cruel and powerful sorcerer and a dragon.
You won't be laughing when you're under attack.
Что там?
И у них злой волшебник и дракон.
Когда на вас нападут, будет на до смеха.
Скопировать
It's a substance athletes use to make their bodies unnaturally strong.
Well, this sorcerer uses blood magic.
Witches draw their magic from different sources.
Вещества, которые атлеты используют, чтобы сделать свои тела неестественно сильными.
Так, этот колдун использует магию крови.
Ведьмы извлекают свою магию из разных источников.
Скопировать
I'm gonna tell you what you want to know.
The sorcerer, uh, trapped the Author behind a door.
The sorcerer?
Ладно, я отвечу на ваши вопросы.
Волшебник заточил автора за дверью.
Волшебник?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение