Перевод "child's play" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение child's play (чайлдз плэй) :
tʃˈaɪldz plˈeɪ

чайлдз плэй транскрипция – 30 результатов перевода

We're going toa special facility where they're goingto torture you.
Really torture,not this child's play.
Or you couldjust tell me who is patient X.
Мы направляемся в спецучреждение, где Вас будут пытать.
Реально пытать, не эти детские игры.
Или вы можете сказать мне кто этот пациент Икс.
Скопировать
he, whose wealth one can't convey,;
he, for whom all is child's play,
-- he has chosen not to appear and to let those reminiscent to whom he has dedicated this memorial.; those who failed.
Тот, чье богатство не сосчитать...
Тот, для кого всё - детские игры...
Он решил не появляться и позволить вспомнить того, кому он посвятил этот монумент. Тому, кто потерпел неудачу.
Скопировать
UH-UH.
THIS JOB MAKES TAKING CARE OF GUS LOOK LIKE CHILD'S PLAY.
THAT'S IT, ONE STEP AT A TIME. [ Groan of pain ]
Мне надо бежать к изготовителям рамок, потом к печатникам, потом в банк.
По сравнению с этой работой, забота о Гасе кажется детской игрой.
Вот так... по шажочку...
Скопировать
Of course.
Why, it's child's play now.
Easiest thing in the world.
Конечно.
Теперь зто детские игрушки.
Нет ничего проще.
Скопировать
Sitting here all afternoon with one limeade and two books, and you don't even play the game.
Child's play.
And I don't like your limeade.
Оидишь здесь весь день со стаканом лимонада и двумя книгами, даже в автомат не играешь?
Детская забава.
И мне не нравится ваш лимонад.
Скопировать
They will at the end of the month, sir.
It was child's play.
I recognized it immediately, sir.
Они заплатят в конце месяца.
Это было легче легкого.
Я немедленно все понял.
Скопировать
With your help.
This safari is not child's play, Mr.
-Elizabeth knows that.
Он пользовался этой картой, и мы можем сделать так же, если вы нам поможете.
Это предприятие - не детская игра, мистер Гуд, особенно, как вы говорите, для женщины , которая многое пережила.
- Мы с Элизабет знаем это.
Скопировать
The Cherkes will accuse us and hold us solely responsible for this situation and thus seize power.
Ursus will find it child's play, to have himself named Great Khan without opposition.
If he really wanted the throne who could say no?
Черкесы обвинят нас и возложат на нас ответственность за эту ситуацию и постараются захватить власть.
Урсус не упустит возможность Самому назваться Великим Ханом
Если ему действительно нужен трон
Скопировать
- This can't go on any longer.
Arresting Pépé in a place like the Casbah isn't child's play. It takes time.
- Time!
Это не значит, что надо оставлять Пепе безнаказанным.
Арестовать Пепе ле Моко в Касбахе очень непросто.
Непросто.
Скопировать
She means it.
These simple experiments are child's play to her.
It's almost got to the point where I deliberately want to trip her up.
В этом все и дело.
Эти простые эксперименты - детские игры для неё.
Я скоро начну специально ее запутывать.
Скопировать
I'll tell you.
You'll see, it's child's play.
- I don't have a card.
Я тебе объясню.
Увидишь - это детская игра.
- У меня нет карты.
Скопировать
The troops came to fight Conselheiro.
We all thought it'd be child's play... and look what happened.
We mustn't let Sebastian become another Conselheiro.
Пришли правительственные войска, чтобы убрать Конселейро.
Мы все думали, что это будет детское развлечение, а посмотрите, что случилось.
Мы не должны позволить Себастьяну стать вторым Конселейро.
Скопировать
Someone has to take care of this when we've left
It's child's play
I switch the electricity on
Когда мы уедем, кто-то должен будет всем этим заниматься.
Это ребячество. Смотрите.
Я включил ток.
Скопировать
You put a coin on your forehead, then make it fall without it touching your nose.
- That's child's play!
- Want to try?
А потом уронить ее так ловко, чтобы она не задела носа. Попробуйте, синьора.
О, это очень легко сделать. Легко?
А вы попробуйте.
Скопировать
Reigniting a dead sun, bringing new life to an entire solar system.
It makes terraforming planets seem like child's play.
Let's hope it works.
Зажечь потухшее солнце, вдохнуть новую жизнь в целую солнечную систему.
Все это делает терраформирование планет похожим на детскую игру.
Будем надеяться, что все получится.
Скопировать
I want this Bellinger business broken up, Bertie.
A little thing like this should be child's play to Jeeves...
- ..from all I hear. From what Mr Wooster has told me of the lady,
Я хочу, чтобы с Корой все кончилось.
Для Дживса сделать это будет сущей ерундой, насколько я знаю.
Судя по тому, что я узнал от мистера Вустера о мисс Беринджер,..
Скопировать
You pull a gun on them... you grab the two boxes and you hightail it through the tunnel.
The rest is child's play.
You follow me. I know the subway by heart.
Ты наставишь на них пушку выхватишь у них деньги и юркнешь в туннель.
Выйти на поверхность легко.
Я знаю метро, как свои пять пальцев.
Скопировать
I'm near Rolleboise.
The whole Tour de France is child's play compared to this. It's quite a sight.
I'll push you.
Я недалеко от Рольбуаз.
Подъём на гору Ванту и перевал Турмале - ерунда по сравнению с этим заездом.
Я тебя толкаю.
Скопировать
There is a shortcut.
If what you say is true, it should be child's play.
But I only have one half of the map.
Пойдем кратчайшим путем.
Если то, что ты говоришь, правда, это будет детская игра.
Но у меня есть только половина карты.
Скопировать
Miyamoto, if you can't follow my instruction... it'll be the end of your path to a better career.
You can't even kill a dog with such child's play.
Besides, if you killed me... trouble will come to your Lord Tanuma.
Миямото, если ты не способен следовать моим указаниям... твоему продвижению по службе наступит конец.
Так вы не сможете прикончить даже собаку.
К тому же, если вы убьёте меня... не избежит неприятностей уже ваш князь Танума.
Скопировать
- You're positive you understood how it works?
- It's child's play.
- Perfect.
- Ты уверена, что поняла, как это работает?
- Элементарно.
- Здорово.
Скопировать
- It's a slave relay.
Calculating the reverse polarisation should be child's play!
Shh!
- Это промежуточное реле.
Вычисление обратной поляризации должно быть детской забавой!
Тсс!
Скопировать
- It's all quite safe, sir!
Moving money across borders is child's play for me.
I entrusted the 60 million to your wife!
- Ах, вот как? Да ещё какие!
О, мой дорогой Сальваторе! Какой сюрприз! - Как тьι?
- Моё почтение, уважаемьιй! - Да, но почему тьι здесь? - Я хотел поговорить с вами лично.
Скопировать
When the slope's flatter, you have to use your hips.
It looks easy, child's play.
But it's damned difficult, especially with my seven-foot skis.
Но на плоском склоне ты должна работать бедрами.
Со стороны выглядит так просто, как детская игра.
Но на самом деле это очень сложно. Особенно на моих семифутовых лыжах.
Скопировать
Bart, I've an assignment for you in the West Indies.
It's going to make what we did in Madras look like child's play.
We scuttled a few galleons together, didn't we?
Барт, у меня есть для тебя задание в Вест-Индии.
По сравнению с ним то, что мы делали в Мадрасе - детские шалости.
Мы вместе затопили несколько галеонов, не так ли?
Скопировать
We're revolutionaries.
This isn't child's play!
Stop agitating your fellow samurai!
Мы революционеры.
Это не детские забавы!
Хватит подстрекать самураев!
Скопировать
More than criminal know-how, Doctor, excitonic circuitry.
Child's play to the Master.
Do you think this stuff is sophisticated?
Понадобилось бы нечто больше, чем преступные навыки, Доктор, это экситонная схема.
Детская игра для Мастера.
Думаете, это устройство такое уж навороченное?
Скопировать
Boys. You can make boys do anything.
Gas station attendants, bartenders... the occasional migrant worker... a one-shot seduction is child's
4 months. What?
Мальчишек подчинить - большого ума не надо.
Студенты, бармены, рабочие с периферии. Это просто. А ты попробуй за три месяца заставить мужчину вступить в брак.
-За четыре.
Скопировать
- Isn't that dangerous?
It's child's play.
Want me to teach you?
- Это не опасно?
Это детская игра.
Хотите, научу?
Скопировать
Of course, I didn't go over 35 the rest of the way home.
After being nearly killed on the Pali Highway, tangling with Zeus and Apollo was gonna seem like child's
At least they didn't have guns.
но, больше 35 до дома я не ехал.
После попытки убийства на автостраде Пали, столкнуться с Зевсом и Аполлоном было сродни детской забаве.
Они по крайней мере не носят оружия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов child's play (чайлдз плэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы child's play для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлдз плэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение