Перевод "продовольствие" на английский
Произношение продовольствие
продовольствие – 30 результатов перевода
Жара - великий источник жизни.
Покуда мы добывали продовольствие, в воздухе раздался звук, подобного которому я никогда не слыхал ранее
Он влёк меня с такой силой, что я задался вопросом, не наткнулись ли мы на местожительство легендарных сирен.
heat is a great begetter of life
as we foraged the air rang with a sound like none i had ever heard
it drew me with such power that i wondered if we had stumbled upon the abode of the fabled sirens
Скопировать
Если ты ищешь новые впечатления, то приходи на "Акцию Алерт" в четверг.
Каждый четверг мы отправляем продовольствие беженцам, от которых твой сексуальный дядя Эдгар хочет избавиться
Как дела у Дженни?
But if you're really looking for a new experience... come to Action Alert on Thursday.
Every Thursday we ship supplies to the refugees your... sexy uncle Edgar wants to blow up.
How is Gennie?
Скопировать
Сержант Ермаков.
плен 10 мая 2001 года, во время боя на дороге... от Алхан-Юрта к Урус-Мартану, при транспортировке продовольствия
А эти? Это коммерческие.
Sergeant Yermakov
Captured on May 10th, 2001 ...during a combat on the road from Alkhan-Yurt to Uruss-Martan ... while carrying supplies And them?
They are the "commercial" ones, English actors.
Скопировать
Бывалый солдат.
Интендант по снабжению продовольствием для нужд подразделения со специальными рецептами питания для поддержания
Повар!
War veteran! Dog of war!
A dietitian with special nutrition recepies for keeping the physical and mental abilities of soldiers...
He's a cook!
Скопировать
Мы сильнее.
Вы пытались нас выжить, отрезать нам продовольствие, торговлю.
Вы напрашивались на войну!
We're the stronger.
You've tried to hem us in, cut off vital supplies, strangle our trade.
You've been asking for war!
Скопировать
Бог проклял их
Они не стоят даже того продовольствия, которое проедают!
Это пустая трата времени
God damn it
They're not even worth the food they eat!
This is a waste of time
Скопировать
Для Вас... и ваших друзей, если Вы скажете, что это.
Я не знаю как долго кто-то может обойтись без продовольствия, но я знаю, что человеческому телу вода
Это, древний артефакт.
For you... and your friend, if you tell me what this is.
I don't know how long someone can go without food, but I believe the human body needs water every three or four days.
It's an ancient artefact.
Скопировать
Мы по очереди присматривали за ними.
Когда я и старший помощник отправились за водой и продовольствием, они хладнокровно перебили остальных
Корсо захватил корабль и использовал против нас его защитные системы.
We watched them in shifts.
My first officer and I were looking for food and water when they overpowered the men guarding them and killed them in cold blood.
Corso then took over the ship and used its defences against us.
Скопировать
Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство... и новых сооружений... и новой жизни... которым будет дано продолжение в будущем.
Рихард-Вальтер Дарре, Глава селького хозяйства, Министр продовольствия, Глава Центрального Управления
Забота о здоровье наших фермеров является главной основой... для процветания индустрии... для Германского бизнеса и для внешнего экспорта.
Wherever we look, all around there is building... and new creations... and activity and life... which will continue into the future.
Richard-Walther Darré, Reich Agricultural Leader, Head of Central Office of Race and Resettlement
Maintaining the health of our farmers is the primary foundation... for the prosperity of industry... for German business and for foreign exports.
Скопировать
Чем-нибудь можем помочь вам, капитан?
Медицинские препараты, продовольствие?
Сотни!
Anything we can do for you, Captain?
Medical supplies, provisions?
Hundreds!
Скопировать
Он теоретически не мог выжить один.
запасы продовольствия на корабле должны были кончиться через год.
Он мог бы есть овощи, фрукты.
He could not possibly have survived alone.
The ship's food would have been exhausted in a year.
He would have eaten fruits, vegetables.
Скопировать
У нас тоже есть друзья, влиятельные друзья.
Мы блокируем поставки продовольствия... и они поймут, кто их босс... они сдадутся.
Запомните тупицы!
We have friends too, powerful ones.
We cut their food supply... and when they realise who's the boss... they'll give in.
Take note you numbskulls!
Скопировать
"Проверка аварийного комплекта.
В нем содержится один автомат 45-го калибра два комплекта амуниции паек продовольствия на четыре дня
100 $ в рублях 100 $ в золоте девять пакетов жевательной резинки одно профилактическое средство три губных помады, три пары нейлоновых чулок. "
"Survival kit contents check.
In them you will find one.45 caliber automatic... two boxes of ammunition... four days concentrated emergency rations... one drug issue containing antibiotics... morphine, vitamin pills, pep pills... sleeping pills, tranquilizer pills... one miniature combination Russian phrase book and Bible...
$ 100 in rubles... $ 100 in gold... nine packs of chewing gum... one issue of prophylactics... three lipsticks, three pair of nylon stockings."
Скопировать
В противном случае паника вызовет еще больше бедствий, чем сами Марсиане.
если врачи покинут больницы, рабочие оставят свои рабочие места, а города останутся без транспорта, продовольствия
Ваше публичное присутствие и наши, газеты, радио и телевидения, помогут успокоить общественный дух.
Otherwise the panic will cause as great a disaster as the Martians themselves.
Can you imagine what will happen if doctors abandon hospitals, workers leave their jobs, and the cities are left without transportation, food, or communication?
Your public presence, and ours, covered by the newspaper, radio and TV will help to calm the public spirit.
Скопировать
Как же их много...
Сопровождают поставку продовольствия.
Спокойно, спокойно!
Pfff ...
So many ! A supply convoy
Quiet, quiet !
Скопировать
Ладно через минуту.
судя по нашим запасам, они явно снабдили нас своим продовольствием.
- а вода, Кэрол?
- All right. It'll be ready in a minute.
Well from the sight of our stocks, they've obviously been giving us their own food.
Whart about water, Carol?
Скопировать
Владелец - немец.
Но фабрика находится вне гетто, так что вы сможете обменивать товары на продовольствие у поляков.
Ещё ему нужны десять женщин с крепким здоровьем для...
It's owned by a German.
But it's outside the ghetto, so you can barter for extra goods, for eggs, I don't know what you need, with the Polish workers.
Also, he's asking for 10 healthy women for the...
Скопировать
Здесь мои фермы принесут родине больше пользы.
- Продовольствие для армии. - Точно.
Важное дело, для Англии жизненно необходимо.
I can serve the war effort better here with my farms.
Producing food for the troops.
This is our most vital role in Kenya.
Скопировать
Тогда вы здесь и умрете, вы все!
Если вы не умрете первым, Магнус - что-то мне не нравится ваш голос, а ваша партия продовольствия сейчас
Син, разрушь эту скамью!
(GASPS) Then you'll die here, all of you!
Well, you might die first, Magnus - you don't sound too well, and your food supply's halfway to Blackheath by now!
Sin, cut that bench away!
Скопировать
Мои предки прибыли сюда первыми. У них ничего не было.
Ни инструментов, ни продовольствия.
Поэтому они работали сообща.
My ancestors came here on that first shipment.
They had nothing. No tools, no supplies.
So they worked together.
Скопировать
- Ешь сухой горох?
- Каждый день, а деньги за продовольствие получает моя жена.
- И службу несёшь?
Yes, sir. - Eating your peas?
- Always. My wife gets the money.
- Doing your duty?
Скопировать
Потому что они на мели.
И теперь они начинают сжигать грузовики, продовольствие, нападают на тех, кто имеет работу.
Полиция работает сутки напролет, но никак не может их разыскать. Это настоящая война. И обеим сторонам она дорого обходится.
They're closing me down.
They started burning trucks, supplies, they are attacking my little workers. The police are guarding the plant 24 hours a day but they can't be everywhere.
It's a war, and it's costing both sides a great deal of money and vanquish.
Скопировать
Нам надо провести коллективизацию, как можно скорее.
Искать продовольствие и снабжать фронт. Для этого наши жители и товарищи на фронте борются за нас.
Я согласен с коллективизацией земель дона Хулиана, или их перераспределением для всех, но по форме тоже каждому свое, не так?
We must collectivise as soon as possible.
We must get food to feed our people and the comrades fighting for us at the front.
I'm in agreement with the collectivisation of Don Julian's lands or re-distribution in all its forms, but each to his own little bit...
Скопировать
Никто не должен работать только на себя.
Можно разделять продовольствие, и оно будет даваться каждому по его потребностям.
Если кому-то нужна корова, ему дадут корову, или двух барашек, и т.д.
No one's got anything.
We could pool all our resources and depending on each person's situation we could share it out.
If you need a cow, you'll get one.
Скопировать
Саботаж?
Задержать поставки продовольствия.
Методы не важны.
Sabotage?
A word or two in the right ear, a critical food shipment delayed.
The method is unimportant.
Скопировать
Как придётся.
Продать борова, продовольствия набрать.
Нет, нет, я имею в виду... ..имею в виду, по бабам?
On occasion.
To sell a hog, pick up supplies.
I mean, get yourself a woman.
Скопировать
Первая жертва Мировой войны - моряк торгового флота.
в этой войне будут такими же, маршрут и цели кораблей не изменились - необходимо обеспечить страну продовольствием
Поэтому каждый грамм фруктов, который мы сохраним в варенье, это грамм, который не нужно переправлять сюда через опасные воды.
The very first fatality of the Great War was a merchant seaman.
In all likelihood, the very first fatality of this war will be one too, sailing the same route for the same reason - to keep this nation supplied with food.
Which is why every pound of fruit we preserve as jam is a pound that won't need to be shipped here through treacherous waters.
Скопировать
У нас нет боеприпасов.
Нет продовольствия.
Последнюю взлётную площадку сожгла русская артиллерия. Где же армия Венка?
We don't have ammunition.
No provisions.
The last airfield has been burned by Russian artillery.
Скопировать
Знаешь, с чего я начал, Франческо?
С поставок продовольствия армии.
А после войны солдаты приходили, чтобы продать свои трофеи.
You know how it started, eh, Francesco?
With the war supplies.
And then, after the war, the soldiers came to sell their loot.
Скопировать
Я не видел Анну три года.
концу 40-го года жизнь вернулась в нормальное русло, если не считать присутствия немцев и трудностей с продовольствием
С весны по осень 41 -го не произошло ничего примечательного.
I didn't see Anna for 3 years
Since the winter of 1940 life was back to normal Except for the germans and the difficult rationing
Spring and autumn 1941 went by without special events
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов продовольствие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы продовольствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение