Перевод "привычка" на английский

Русский
English
0 / 30
привычкаhabit
Произношение привычка

привычка – 30 результатов перевода

А чего это ты от меня удирал?
Привычка.
Ты догоняешь, я удираю.
Why did you run away from me?
Force of habit. You chase, I run.
Me too!
Скопировать
Ты догоняешь, я удираю.
И у меня привычка.
Ты удираешь, а я догоняю... вышел бы, помог.
Me too!
You run, I chase you.
Maybe lend me a hand?
Скопировать
Я так и подумал, что вы не похожи на охотника за автографами.
Я полагаю, у вас нет дурной привычки смотреть бенгальские фильмы?
- Немного
I didn't think you were the autograph hunting type.
I don't suppose you have the bad habit of seeing Bengali films?
- Not many.
Скопировать
Счастлив, что вы первым делом обратились ко мне.
Любезный, у вас отвратительная привычка таращить глаза на колени человека, который дал вам целую крону
Заберите эти чертовы деньги. Я зря хлопотал, что ли!
I'm glad you applied to me first.
You've acquired the unpleasant habit of staring at people's knees when they give you a coin.
Take the blasted money, now I've had all the trouble getting it!
Скопировать
А это кости генерала Дюрана.
Я вижу, что он не потерял свою привычку приходить домой неожиданно...
Но на сей раз ты неправ, старая тупица...
And these are the bones of general Duran.
I see that he hasn't lost his habit of coming home unexpected...
But this time you're wrong, old turkey....
Скопировать
Вот нужное слово, отвратительно.
Это привычка.
Хуже всего, что это привычка.
That's the word, vile.
It's a habit.
The worst thing is that it's a habit.
Скопировать
Это привычка.
Хуже всего, что это привычка.
За тебя, Ана.
It's a habit.
The worst thing is that it's a habit.
To you, Ana.
Скопировать
Все всегда просто.
Поэтому у вас есть вредная привычка.
Вы не знаете о ней, но она у вас есть.
Everything is easy.
It's given you a bad habit.
You're not aware of it, but you have it.
Скопировать
Вы должны простить его, м-р Маккриммон.
Это становится привычкой.
Я не потерплю дерзости.
You must forgive him, Mr. McCrimmon.
Ah, it's becoming a habit.
I don't care for insolence.
Скопировать
Простите, пожалуйста.
Дурные привычки.
Приобрести их легко, а избавиться очень трудно.
I beg your pardon.
Some habits stick.
The bad ones stick, good ones don't.
Скопировать
Да?
У меня дурацкая привычка играть с зажигалкой.
Однажды я подожгу что-нибудь.
Oh?
Bad habit of mine, playing with lighters.
I'll probably start a fire one day.
Скопировать
Он ушел некоторое время назад.
У него привычка медитировать перед сном.
Что случилось?
He's been gone for some time.
It's his habit to meditate in private before retiring.
What's wrong?
Скопировать
Правда?
Вы думаете, Я забыл, что мы имели привычку звать вас Лепешка Чарли?
Даже тогда было очевидно, что Вы хотели быть птицей высокого полета.
Did they?
I haven't forgotten - Flapjack Charlie.
Even then we knew you'd make a top field man.
Скопировать
- И потом я привык.
- Ничего себе привычка.
- А ты откуда?
It's become a habit.
- Nice habit.
Where are you from?
Скопировать
А теперь ты брось оружие.
Похоже, становится привычкой держать меня на мушке.
Как ты нашел это место?
Now you drop it.
Getting to be a habit, you holding a gun on me.
How did you find this place?
Скопировать
О, это слишком много.
У меня нет привычки пить!
Ой, да расслабьтесь. Бывают моменты, когда взбодриться необходимо!
That's too much.
I'm not used to drinking.
Oh, relax, there are moments when you really have to.
Скопировать
Вам нелегко теперь, правда?
У меня никогда не было привычки к легкой жизни.
Я вовсе не хрупкая барышня, судья Хэйвуд, я дочь военного.
Things haven't been very easy for you, have they?
I'm not used to them being easy.
I'm not fragile, Judge Haywood. I'm a daughter of the military.
Скопировать
Смотрит телевизор, накрашивает глаза, читает газету, слушает телевизор одновременно.
Такая вот отвратительная привычка.
- Что она ест на обед?
Watches TV, does her eyes, reads the newspaper, listens to TV at the same time.
Now, there's a disgusting habit.
- What does she eat for lunch?
Скопировать
- Ты следила за мной?
- Сила привычки.
Когда появляется хорошенькая женщина, я всегда должна следить за тобой.
-You were watching me?
-Force of habit.
When a pretty woman came by, I always had to watch you.
Скопировать
Пойду потороплю сына, Чтобы он поскорее Вас принял
Проходи, проходи, Что за привычка стоять в дверях
- Простите, это мой отец
I will tell my son to see you now.
Come in. Don't keep standing in the doorway.
That is my father.
Скопировать
Ты рассказал ему?
Что за дурацкая привычка во всё встревать!
Быстрее!
You told him I got caught?
You stupid meddler!
Hurry!
Скопировать
Это не так уж необычно.
Просто привычка лунатика...
Пепел это символ раскаяния... и смерти.
It is not that weird.
Just some sleepwalker habit...
Ashes are a sign of penitence... and of death.
Скопировать
К чему стараться хранить ум наготове? Теперь?
Хмм... по привычке.
Чтобы бросить им вызов.
Why do you keep your mind alert?
Now? Hmm... from habit.
Just to defy them.
Скопировать
- Разница в том, что...
Генеральный директор имеет привычку звонить без двух минут полночь,..
чтобы пожелать дежурному счастливого Рождества. - Если дежурного не окажется на месте...
All right.
Now, this thing here, of course, is your Eiffel Tower.
Wouldn't Howard love to see this?
Скопировать
Это был дикий ребёнок, от всего приходящий в замешательство.
Было очень трудно привить ему привычку к ежедневной порядку, пручить его к обязанностям.
Чтобы дать ему основы тактильного алфавита потребовался целый год.
He was a wild child... upsetting everything.
It was very hard to give him the habit... of a daily sequence... to teach him tasks.
It took a year... to give him some notions... of the tactile alphabet.
Скопировать
Я так не могу. Как только успокоюсь, я сразу буду ехать километров 80 в час.
Это привычка.
Спокойно.
As soon as I stopped concentrating, I'd go back to 60 or 70 like I always do.
I can't help it. I ca...
Take it easy.
Скопировать
- Да, конечно!
Понимаете, сила привычки.
Вот.
- Yes, of course!
It's a question of habit, you know.
Is that okay?
Скопировать
Еще немало неотложных к которым ябы приступить хотел. Ведь всямоя тоска -неопытность и робость новичка.
Привычки нет к решительнымпоступкам .
Пальцы чешутся, к чему бы? К посещенью душегуба.
Strange things I have in head that will to hand which must be acted, ere they may be scanned.
We are yet but young in deed.
By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.
Скопировать
- Что это она делает?
-Это ее привычка.
Ей кажется, что она моет руки .
- What is it she does now?
- An accustomed action.
To seem thus washing her hands.
Скопировать
Почему вы все время останавливаетесь?
Это плохая привычка...
Кто бы говорил!
Why do you keep stopping ?
You have a bad vice.
Look who's talking !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов привычка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привычка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение