Перевод "косвенное доказательство" на английский

Русский
English
0 / 30
косвенноеindirect
доказательствоargument evidence proof
Произношение косвенное доказательство

косвенное доказательство – 30 результатов перевода

Я сумею доказать свою невиновность Скотланд-Ярду.
Невиновность часто оказывается погребена под косвенными доказательствами.
Но я ничего плохого не сделала.
I'm able to prove my innocence to Scotland Yard.
Someone's innocence often gets crushed by circumstantial evidence.
But I haven't done anything wrong.
Скопировать
Итак, есть 10 косвенных доказательств: неестественные действия, ...мятеж, соучастие.
И эти 10 косвенных доказательств ведут к уверенности!
Вы писали, что вселенная - живое существо всредине которой мы живём как черви в животе.
Now, there are 10 signs: unnatural practices, ...of rebellion, of complicity.
And these 10 signs together lead to certainty!
You have written that the world is a living creature inside of which we live like worms in the belly.
Скопировать
Так ты думаешь он украл ее?
Ты должна признать, что косвенное доказательство...
Я ничего не признаю.
So you think he stole it?
You have to admit, the circumstantial evidence...
I admit nothing.
Скопировать
Именно нам, и только нам бог предоставляет дело положить конец ереси.
Итак, есть 10 косвенных доказательств: неестественные действия, ...мятеж, соучастие.
И эти 10 косвенных доказательств ведут к уверенности!
It is among us, it is in us that God prepares the fall into heresy.
Now, there are 10 signs: unnatural practices, ...of rebellion, of complicity.
And these 10 signs together lead to certainty!
Скопировать
Да, но я нашла сережку другой девушки в его спальне.
Это только косвенное доказательство.
У него, кажется, 18 сестер, да?
Was it a two-for-one sale today, Mom?
Well, it was such a beautiful day that Anna and I decided to drive up north to this nursery that specializes in herbs.
Oh.
Скопировать
Я собирала досье со времён войны, изобличающих улик достаточно для пожизненного срока.
Косвенные доказательства.
Вы ничего не сможете доказать.
I've been compiling a dossier since the war, enough damning evidence to lock you up for life.
Circumstantial evidence.
You'll never be able to prove a thing.
Скопировать
Он сидит в трусах у стенки.
Это косвенное доказательство.
А, так вам нужно визуальное подтверждение?
He's in his undies.
That evidence is circumstantial.
Oh, so you guys want visual confirmation?
Скопировать
Все еще нет никаких веских доказательств того, что Президент - это крот.
Косвенные доказательства - это все что мы имеем, но этого не достаточно.
Возможно .
Still no solid evidence the President's the mole.
Circumstantial -- that's all we got, and it's not enough.
Maybe.
Скопировать
Детектив О'Хара проделывает превосходную работу, встречаясь с половиной Санта Барбары.
Но мне кажется, что у вас тут только косвенные доказательства.
Так что, шеф, вам нужен я, чтобы прочесть этих мужчин.
It's not that Detective O'Hara hasn't done a bang-up job jezebel-ing herself out to half of Santa Barbara.
But it would appear to me that you are dealing primarily with circumstantial evidence.
So, chief, you are going to need me to come in here - and read these men. - Or assault them.
Скопировать
Сваргети убил Ченнинга, а завтрашнее голосование городского совета будет в его пользу и он заработает миллионы.
Хорошо, но чтобы следовать вашей теории, мистер Спенсер, мне нужно нечто большее, чем косвенные доказательства
Это расставляет всё по своим местам.
Swagerty kills Channing, tomorrow's city council vote goes in his favor, he makes millions.
Okay, well, as compelling as your theory is, Mr. Spencer, I'm gonna need a little bit more than circumstantial evidence before I tell the people of Santa Barbara that their mayor was murdered.
This makes total sense. Think about it.
Скопировать
- О, моя ошибка смерти нашего клиента, Дона Френча.
Ваша честь, мы можем привести веские косвенные доказательства того, что "Груди Хомс" сознательно и охотно
Ваша честь, мистер Френч сидит прямо...
Oh, my bad the death of our client, Don French.
Your Honor, we can show compelling circumstantial evidence that Groody Homes knowingly and willingly killed Don French.
Your Honor, Mr. French is sitting right...
Скопировать
И почему ты решил, будто он один из моих людей? Во-первых, в его водительских правах указан Франкфурт.
Я, конечно, не ходил в юридическую школу, но думаю, что адвокаты назвали бы это "косвенными доказательствами
Вот почему я послал своих парней во Франкфурт прикупить немного твоего героина.
What makes you so sure he's one of mine?
Well, his driver's license said Frankfort, for one. Well, I didn't go to law school, but I believe that's what the attorneys call "circumstantial evidence."
Which is why I sent my boys up to Frankfort to buy some of your heroin.
Скопировать
И еще, конечно, есть это.
Теперь косвенных доказательств достаточно для судьи...
Но сейчас 2013.
And then, of course, there's that.
Now that's enough circumstantial evidence. For a judge...
But it's 2013.
Скопировать
Тедди!
На основании подавляющих косвенных доказательств и доказательств невиновности, полученных сравнением
Я уверена, что вы провели слишком много лет, пока судьи смотрели на вас сверху вниз, поэтому я спущусь со скамьи и передам подписанный приказ об освобождении сама.
Teddy!
Based on the overwhelming circumstantial evidence. And the exculpatory results. Obtained from post-conviction DNA testing, the commonwealth of Pennsylvania hereby vacates
I'm sure you've spent far too many years. Having judges look down on you, so I'll come down from the bench and deliver. The signed order of dismissal myself.
Скопировать
Я понимаю.
Они-то рассчитывали на сомнительные косвенные доказательства, неприязнь к обвиняемому и эмоциональные
И их внезапный свидетель так и не пришел!
I understand.
They counted on questionable circumstantial evidence, dislike of the accused, and emotional arguments.
And their surprise eyewitness never showed up!
Скопировать
Барнс собирался отозвать своё заявление в полицию и хотел свидетельствовать, что Кидман, ну ты знаешь, убил свою жену.
Его история подтвердила бы все обвинения, а также косвенные доказательства.
Я просто...
Barnes was gonna retract his statement to the police and testify that Kidman, you know, killed his wife.
His story would've corroborated all the accusations as well as the circumstantial evidence.
I just...
Скопировать
Господин комиссар, это трогательная история, но не та, которую стоит выносить на правовой суд.
Нет никакой копии письма, имеются только косвенные доказательства и существует весьма реальная опасность
Все священники, причастные к этому, были арестованы.
Mr Commissioner, this is a moving story, but it is not one that would stand up in a court of law.
There is no copy of the letter, the evidence is circumstantial, and there is a very real danger of damaging the reputation of a very good man.
The priests involved have all been arrested.
Скопировать
Поверьте, никто так не хочет, чтобы вы оказались правы, как я этого хочу.
Все, что вы сделали - отыскали кучу косвенных доказательств, что может означать или не означать, что
И если вы правы, нужно найти этого сообщника как можно быстрее, потому что если мы этого не сделаем,
Believe me, no one wants you to be right about this more than me.
All you've done is scare up a bunch of circumstantial evidence that might or might not mean Nardin's been framed by Crewes' mystery partner.
And if you're right, we better identify that partner fast, 'cause if we don't,
Скопировать
На этом мы завершаем дачу показаний.
оправдательного приговора, основываясь на наших предыдущих утверждениях о том, что обвинение представило лишь косвенные
- Разве она не говорила тоже самое в прошлый раз?
That concludes the testimony in this case.
Your honor, the defense would, at this time, move for judgment of acquittal based on our earlier assertion that the government evidence is circumstantial and does not
- Didn't she try something like this already?
Скопировать
Мы только знаем, что ДНК прибыла из Министерства обороны.
Слушайте, мы пробуем строить версию на косвенных доказательствах.
Чем больше вопросов мы сможем поднять, тем большее бремя доказательств ляжет на Вашингтон.
All we know is the DNA came from the Department of Defense.
We're trying to build a circumstantial case here.
The more questions we raise, the more the burden of proof shifts to Washington.
Скопировать
Неверное представление об Ив.
И ни единого не косвенного доказательства.
Нет, нет, нет, подождите.
Well...
What?
What?
Скопировать
В смысле, это же тот парень, который организовал бег в мешках на пикнике в честь Дня Труда.
Ну, у нас достаточно косвенных доказательств что бывший наниматель намеренно заслал его к вам.
У нас пока нет доказательств
I mean, this is the guy who organized the potato sack race at the labor day picnic.
Well, there's considerable circumstantial evidence that he was planted here by his former employer.
We just don't have the proof yet.
Скопировать
Из-за энтузиазма инспектора Джорджа Беннетта.
Он сплел паутину, блестящую паутину косвенных доказательств.
И поймал в нее невиновного.
The zeal of Detective Inspector George Bennett.
He wove a web, a brilliant web, of circumstantial evidence.
And with it he snared an innocent man.
Скопировать
Там сказано "со стола Сью Сильвестр"
Косвенные доказательства.
Списки написаны твоим почерком!
They say, "from the desk of sue sylvester."
Circumstantial evidence.
They're written in your handwriting!
Скопировать
Она могла бы указать на него и сказать, что он не делал этого.
Косвенные доказательства, что они означают?
Что все неясно, что возможны различные толкования.
She would point at him and she would say, "He didn't do it!"
Circumstantial evidence - what does that mean?
That it's ambiguous, that it doesn't prove its point.
Скопировать
Все, с кем я уже общался... Знаю, знаю.
Косвенные доказательства убедительны.
И, честно говоря, поэтому я не пыталась сама.
- Everyone else with whom I have spoken...
- I know, I know.
The circunstancial evidence were overwhelming, that's frankly why I never tempted anything myself.
Скопировать
- Да, да?
Дело обвинения базируется на косвенных доказательствах.
Нет ДНК.
- Yeah, yeah?
The prosecution's case is based on indirect evidence.
There's no DNA.
Скопировать
Они и правда у неё есть. Но несмотря на 15 лет псевдорождественских вечеров вы все еще просто любовница с парочкой разводов за плечами.
У вас только косвенные доказательства.
Это стоит пары тысяч долларов.
She does have it, but despite 15 years of not-quite Christmas, you're still just a mistress with a pair of divorces under her belt.
You have circumstantial evidence of an affair.
That's worth a few hundred thousand dollars.
Скопировать
Никаких отпечатков пальцев на деталях бомбы.
Ваша честь, защита ходатайствует о снятии обвинения ввиду недостаточности косвенных доказательств, связывающих
Протест отклонен.
No prints on any of the bomb components.
Your honor, the defense would like to make a motion to dismiss the indictment for insufficient and circumstantial evidence tying my client...
Motion denied.
Скопировать
Это было менее чем в миле от места стрельбы.
Лишь косвенные доказательства.
Я предполагаю, что вы уже прогоняете их.
This was less than a mile from the site of the shooting.
Only partial plates.
I assume you're running them now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов косвенное доказательство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы косвенное доказательство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение