Перевод "ironic" на русский
Произношение ironic (айроник) :
aɪɹˈɒnɪk
айроник транскрипция – 30 результатов перевода
- Better.
It's ironic, isn't it?
I mean, I'm in the hospital for not getting enough water.
- Лучше.
Какая ирония, правда?
Я попал в больницу, потому что пил мало воды.
Скопировать
Mydaughtertoforeverassociatemewithpain.
Ironic...
We'll just have one of the nurses to give it to her.
Онабудетвсегдаассоциироватьменясболью
Забавно...
Думаю мы просто попросим кого-либо из сестер сделать этот укол.
Скопировать
Got a sec? Roger? Whoa!
Is this one of those Twilight Zone phones... where I can talk to the dead but only with horrible, ironic
Oh, right. It's past noon.
Ого, это как телефоны сумеречной зоны?
Я могу говорить с мёртвыми, но только с ироничными последствиями? Ах, да! Вторая половина дня.
Ты уже пыхнула.
Скопировать
No.
I love flowers and I love ironic stick balloons.
I love them both.
Нет.
Я люблю цветы и я люблю шарики с ироничными надписями.
Я люблю и то, и другое.
Скопировать
A chain hotel with vaguely French decor, and Italian food is being served tapas-style while a Filipino girl is marrying a Jewish guy, all with a lightly Arabian nights-style wedding.
What was this Pinterest board called: Ironic juxtaposition?
I like that kind of mélange.
Сеть отелей с неясным французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
Подборка в Пинтерест называлась "Ироничное соседство", или что?
А мне нравится такой мела́нж.
Скопировать
The poison that was used was strychnine, the same that was used on Horace.
I'm sure she sees it as ironic justice.
She was never told that it was strychnine.
Яд, которым её травили — стрихнин, тот самый, которым убили Горация.
Уверен, она увидит в этом ироничное правосудие.
Она не говорила, что это был стрихнин.
Скопировать
You'd never let her just walk away.
You know, the ironic part of all this... is I'm the one who ended up with something I wanted.
Lana still has feelings for me.
Ты бы не дал ей просто уйти.
Знаешь, ирония ситуации в том, что именно я в конце получил, что хотел.
Я всё еще ей не безразличен.
Скопировать
And when lionel threatened to hurt you... I couldn't take that chance.
It's a little ironic, hearing someone else say that.
But I guess I'm just not used to being the one that needs to be protected.
А когда Лайонел пригрозил убить тебя, я не могла рисковать.
Забавно слышать свои слова в устах другого.
Я видимо не привык, чтобы меня самого защищали.
Скопировать
Sure there is.
It's got arms like steel cables and ironic timing.
No, it's good the Groosalugg showed up.
Конечно же, есть.
И оно превращает руки в стальные кабели и создает глубокую иронию подходящего времени.
Знаешь, это хорошо, что Грусалаг появился именно сейчас.
Скопировать
Well, no.
Actually I was being ironic.
So in the strictest sense...
Вообще-то нет.
Это была ирония.
Поэтому, строго говоря...
Скопировать
Either I wasn't born with it, or it was beaten out of me, or maybe, maybe I made myself into a self-fulfilling prophecy, and I really am a borderline personality.
Now, wouldn't that be ironic?
Hey, what's going on with you?
Как будто мне не дано от рождения или у меня это отняли. А может... может я пророчица. И у меня, действительно пограничное расстройство.
Какая ирония, правда?
Что с тобой?
Скопировать
Although they would never confide as much to a defector like me.
Isn't it ironic, Irulan?
We're both Bene Gesserits... who've deserted our sisterhood for the same reason... love.
Любовь.
Любовь мужчин, которые уже умерли.
Я любила вашего сына, Джессика. И я была бы хорошей женой.
Скопировать
I saw him in the bazaar at Arakeen with the tigers.
I find it ironic that we're using gifts from our enemies as means of escape.
But you're enjoying the charade anyway, aren't you?
- Позволю пройти через меня.
- Без сомнения, Палимбаша.
- Он все возится с этими странными тиграми.
Скопировать
When you said the thing about Chasing Amy and no self-respecting lesbian...
It's ironic that Adrienne Rich, an amazing poet who wrote "The Last..." Are you coming out?
- They all know me.
О том и хотела спросить, ведь, как ни иронично, Эдриенн Рич, изумительная поэтесса, чьему перу принадлежит... Ты из них?
Здесь меня все знают... так что...
Ага.
Скопировать
Oh, my God.
Wow, isn't it ironic that David would show up on the same day that you and Mike exchange keys?
You know, and given my lifelong search for irony you can imagine how happy I am.
О, Боже!
Разве не иронично, что Дэвид объявился в тот же день, когда мы с Майком обменялись ключами?
Ну да.
Скопировать
I'm gonna give you that chance.
It's ironic.
And for that, I'm grateful.
Я хочу дать тебе эту возможность.
Твои неудавшиеся попытки стать матерью наследника продлили жизнь Чани.
И за это я тебе благодарен. Навеки.
Скопировать
To have a dream spoil one's life!
How ironic!
Don't tell me you're in love with this illusion.
Позволить сну испортить себе жизнь!
Какая нелепость!
Не говори мне, что ты влюблен в это видение.
Скопировать
Drug a sleeping person?
How ironic!
I want you to earn the pay of your treachery.
Отравить спящего?
Какая нелепость!
Я хочу, чтобы ты заработал на своем предательстве.
Скопировать
I just find that ironic.
Ironic.
Ask your husband.
Мне это кажется забавным.
Забавным? Почему?
Спроси своего мужа.
Скопировать
Here is your certificate of appointment, and the agreement...
The Führer certainly thought of quite an ironic title.
What?
Вот твой сертификат и договор... Теперь ты официально стал армейским псом. и воинский чин равный "майору". / Кинг Брэдли}
Фюрер дал тебе ироничное имечко.
Что?
Скопировать
Their heads are already too big.
Which is ironic, considering their stunted cerebral development."
Really?
У них и так слишком крупные головы.
Что довольно иронично, учитывая их чахло развитую нервную систему.
Смешно?
Скопировать
Oh, what an appallingly ironic outcome!
It's not ironic, it's just coincidental.
Now fork over those ladyfingers, cookie!
О, какой ужасно иронический результат!
Это не ирония, а просто совпадение.
А теперь раскошеливайся на эти шаловливые пальчики, сладенький!
Скопировать
I won't be able to hear Fry's opera.
Oh, how delightfully ironic.
It's not ironic. It's just mean.
Я не смогу услышать оперу Фрая!
Ах, как восхитительно иронично.
Это не иронично, это просто подло.
Скопировать
It's just favors and stuff.
Ironic, isn't it?
You having to hide things at my house for a change.
это просто кое-какие вещи.
Иронично да?
Ты должна спрятать свои вещи у меня дома для разнообразия.
Скопировать
Wow.
Isn't that ironic that he liked you, and now you like...?
I get it!
Какая ирония.
Раньше ты ему нравилась, теперь он тебе.
Я поняла.
Скопировать
It was only after that we learned we needed his blood to lift the curse.
That's what you call ironic.
Bring him.
Только потом мы узнали, что для снятия проклятия нам нужна его кровь.
Это называется ирония судьбы.
Ведите его.
Скопировать
You said you just couldn't get interested in a novel where the protagonist was a guy who spent all of his time living out his horny teenage fantasies.
I just find that ironic.
Ironic.
Тебя и не мог заинтересовать роман с главным героем средних лет, который никак не может изжить свои похотливые подростковые фантазии.
Мне это кажется забавным.
Забавным? Почему?
Скопировать
And somebody who could be endlessly sympathetic with a girl who has a lot of problems.
Oh, well, isn't that ironic?
Considering I just got dumped today by a girl with a lot of problems.
И кто может быть бесконечно сочувствующим девушке, у которой имеется много проблем.
О, разве это не ирония судьбы?
Учитывая, что меня сегодня бросила девушка, у которой имеется много проблем.
Скопировать
Oh, how delightfully ironic.
It's not ironic. It's just mean.
Take this:
Ах, как восхитительно иронично.
Это не иронично, это просто подло.
Получай!
Скопировать
Out of aerosol.
Also ironic.
Oh, yeah?
Весь пар вышел?
Тоже иронично!
Ах, так?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ironic (айроник)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ironic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айроник не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение