Перевод "кандалы" на английский

Русский
English
0 / 30
кандалыirons fetters shackles
Произношение кандалы

кандалы – 30 результатов перевода

Ты - это все в моей жизни.
Охрана, в кандалы его.
Если бы я служил богу также, как я служил королю, он не дал бы мне седин.
I have a life and everything in it to remember you by.
Guards, shackle him.
If I had served god as diligently as I served the king, he would not have given me up in my grey hairs.
Скопировать
Семья.
Ты всю свою семью в кандалах держишь?
Мы еще в процессе знакомства.
- Family.
- You always keep your family in shackles?
We're still getting to know each other.
Скопировать
Джосс – хороший муж, и я не жалею о том поступке.
Работа тяжёлая и опасная, мы все рискуем коротать век в кандалах.
Все вместе, как один.
There's nothing I'd change even if I could.
It's hard work and it's risky work. It's work we'll rot in chains for one day.
All in a neat row. And what do we get out of it?
Скопировать
Стоять на месте.
Старшина корабельной полиции, отвести его в трюм и заковать в кандалы .
М-р Пуллингс, нарушители дисциплины в восемь склянок.
You there. Stand fast.
Master-at-arms, take that man below and clap him in irons.
Mr Pullings, defaulters at eight bells.
Скопировать
Держите его под прицелом.
Джилетт, принесите кандалы.
Так-так.
Keep your guns on him, men.
Gillette, fetch some irons.
Well, well.
Скопировать
Всем выпивку!
кандалы его", так?
Мистер Воробей, вы пройдете с этими бравыми солдатами к штурвалу и возьмете курс на Остров Смерти.
Drinks all around!
I know. "Clap him in irons," right?
Mr Sparrow, you will accompany these fine men to the helm and provide us with a bearing to Isla de Muerta.
Скопировать
Это пугает тебя?
Тебя беспокоит, что старина Спайк, возможно, выберется из твоих кандалов?
О чем ты говоришь?
Does that scare you?
You worried that old Spike might be busting loose of your shackles?
What are you talking about?
Скопировать
За равенство с мужчинами, всегда во всех делах.
За миссис Пэнкхерст, что снова в кандалах.
Забудьте дни, когда мы были слабы.
Political equality and equal rights with men
Take heart, for Mrs. Pankhurst has been clapped in irons again
No more the meek and mild subservients we
Скопировать
- Что ты сделаешь?
Закуёшь в кандалы?
Чего ты хочешь?
-What'll you do?
Put me in irons?
What do you want?
Скопировать
Смотри!
Всегда радуюсь, когда нахожу пустые кандалы.
У кого были ключи, сэр?
Look here!
We're always fascinated when we find leg irons with no legs in them.
sir?
Скопировать
Вы на подветренной стороне берега, Сильвер
Если вы придете безоружны, то даю свое слово что повешу на вас кандалы ... и отвезу обратно для справедливого
Если откажетесь...
You're on a lee shore, Silver.
If you come up unarmed, I'll give you my word to clap you all in irons... and take you back to a fair trial in England.
Refuse that...
Скопировать
Не беспокойся о ней.
Она, это мои кандалы.
Ольга.
Don't worry about her.
She's my ball and chain. Or she tries to be.
Olga.
Скопировать
Они держат меня в кандалах.
В кандалах?
Небеса молю, чтобы мне позволили побыть в кандалах... хотя бы несколько часов.
They have me in manacles.
Manacles?
My idea of heaven is to be allowed to be put in manacles... just for a few hours.
Скопировать
Они живы.
Принесите кандалы.
Ну, козлы, ох и пожалеете вы об этом...
They are alive.
Bring the shackles.
Bastards! You'll pay for this.
Скопировать
Пора уходить.
Кандалы надо снимать, а то согнёмся.
- Ты чё? - Через плечо.
It's time to get out of here.
We have to get the chains off, or we'll die.
-Why did you do that?
Скопировать
Мы Марли и Марли Сердца у нас нет
Мы знать должны, что пакости Нам кандалы навесят
Попали в плен железный мы Мы знаем почему
We're Marley and Marley Our hearts were painted black
We should have known our evil deeds would put us both in shackles
Captive, bound, we're double-ironed exhausted by the weight
Скопировать
Кончишь работу, в свободное время рисуй, сколько хочешь, я не возражаю.
Не могу я быть в кандалах.
Покажи, что у тебя получилось.
When you're done with your work and have free time, you may paint as much as you wish, I won't mind.
I can't live in shackles.
Show us what you've done.
Скопировать
Привет, Мотылёк.
Не пользуйся тем, что я в кандалах.
Смиритесь с тем, что от вас требуют и будете страдать меньше, чем вы того заслуживаете.
Hello, Papi.
Don't take advantage, I'm in handcuffs.
Make the best of what we offer you and you will suffer less than you deserve.
Скопировать
Мне все равно, лишь бы идти.
Велите нести кандалы.
Вы поедете, поедете...
I don't care, I just want to go.
Tell them to bring irons.
You will go, you will go...
Скопировать
-Похоже.
Надо попробовать снять эти кандалы.
-Где мы?
-I think so.
Let's see about getting those manacles off.
-Where are we?
Скопировать
Очевидно не так хорошо, как ты?
Ты могла бы одолжить себе кандалы.
Слушай, я с тобой уже закончила.
Not as good as you, obviously.
Do you want to borrow their cuffs?
Listen, I'll get right back to you.
Скопировать
Что это?
Ключи от кандалов.
О, Бог мой.
What's this?
Keys to the manacles.
Oh, my God.
Скопировать
Да всё в порядке.
Как только я преодолел свой страх, что меня утащат под палубу и закуют в кандалы с другими гребцами,
Я больше не проведу в кабине ни секунды.
That's all right.
Once I got over my fear that I'd be hauled below decks and manacled to another oarsman, I started to enjoy myself.
I won't spend much time in my cabin.
Скопировать
Под арест пойдёшь!
В кандалы!
А этого не хочешь?
I'll have you arrested
- and set in stocks!
- Smell this.
Скопировать
- Я теряюсь в догадках...
по следам,.. ...ее запястья и лодыжки удерживались неподвижно,.. ...но не облегающими веревками или кандалами
- Травмы лица?
I confess, it alludes me.
The marks on her wrists and ankles indicate that she was restrained when she died, but, again, not by any kind of cords or shackles that completely encircled her limbs.
And her face.
Скопировать
А вот ещё одна без глаз.
Кто-нибудь может назвать причину, по которой эта пара не должна связать себя вечными кандалами святого
Они спасают расу одноглазых, какие тут могут быть возражения?
And here's another one with no eyes.
Does anyone have a reason why this couple shall not be joined in the irrevocable shackles of holy bliss?
Saving a race of one-eyed monsters? Who could object to that?
Скопировать
Хватить п..деть!
Деньги доставайте, если не собираетесь влачить кандалы за убийство!
Кристина!
Enough with fooling!
Let me see the money if you don't want to drag ball and chain in jail for murder!
Christine!
Скопировать
Это не очень-то подбадривает.
Они держат меня в кандалах.
В кандалах?
Well, it's not exactly friendly.
They have me in manacles.
Manacles?
Скопировать
В кандалах?
Небеса молю, чтобы мне позволили побыть в кандалах... хотя бы несколько часов.
Они, должно быть, думают, что солнце светит из твоей задницы, сынок.
Manacles?
My idea of heaven is to be allowed to be put in manacles... just for a few hours.
They must think the sun shines out of your ass, son.
Скопировать
В ту сторону убежал Риддик.
Мне казалось, что его кандалы валялись вон там. На закат. Верно.
Это означает, что он пошёл на восход.
That's Riddick's direction.
I thought you found his restraints over there, towards sunset.
Right. Which means he went towards sunrise.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Кандалы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Кандалы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение