Перевод "thoroughness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thoroughness (саронос) :
θˈʌɹənəs

саронос транскрипция – 25 результатов перевода

Well, I can't argue with that.
Well, I just want you to understand that, uh, I appreciate your thoroughness.
Thank you.
Не стану с этим спорить.
Я просто хочу, чтобы вы знали, что я ценю ваши усилия.
Спасибо.
Скопировать
As I was saying, chin-chin.
For our purposes, promptness is far behind thoroughness.
Drink up, lad.
- Да, настаиваю. Чин-чин.
Попробуй, потом поговорим.
Один глоток.
Скопировать
You have longed for the moment when you'd lie wriggling in the bright evening light from God's eye and your scales would glitter with the water of this worldly life.
Oh, Renée, God's countless eye send us myriads of scouts, who with infinitely greater thoroughness than
--wait until they fasten in the nets of their own accord.
Ты мечтала быть выловленной. Когда, подобно лучам вечернего солнца, взор Божий падал на тебя, ты вспыхивала ослепительным блеском, плавая в бренном море суеты.
О, Рене... Господь вездесущ, его божественным очам несть числа... Они бдительнее и неотступнее самого рьяного королевского соглядатая, им видны закоулки человеческих душ.
Господь обладает неистощимым терпением, он ждет, пока заблудшие души сами придут в его сети.
Скопировать
It's all right there in the X-Files.
Well, I appreciate your thoroughness Agent Doggett, and your familiarity with the X-Files cases in those
Okay?
Это всё здесь, в "Секретых материалах"
Ну, я ценю Вашу скрупулезность агент Доггетт, и Вашу осведомлённость в делах "Секретных материалов" в этих шкафах но мои личные документы это мои личные документы.
Хорошо?
Скопировать
Regardless of his own feelings in the matter, Captain Farragut left nothing to chance.
With traditional thoroughness, the Navy plan was to cut the South Pacific into squares and search each
For the first month, we steamed in circles, crossing and recrossing our course.
Невзирая на свое субъективное отношение, капитан Фарагут ничего не оставлял на волю случая.
С присущей ему педантичностью он составил план разбить южные воды на квадраты и исследовать каждый из них.
В течение первого месяца мы ходили кругами, вновь и вновь пересекая собственный курс.
Скопировать
And the absence of Faruq, you will do. .
I'll be sure to mention your thoroughness to my superiors.
For a secure Java A strong new governor
Поэтому, поскольку Фарук скрывается, придерживайтесь этой версии.
Хорошо, я доложу своему начальству о Ваших предположениях.
Безопасность яванцев обеспечит только сильный губернатор!
Скопировать
Well, that... That's...
No, no, full marks for thoroughness.
But the secret is to keep it as simple and as close to the truth as possible.
Что ж, это...
Очень подробно, да.
Но главный секрет - держаться как можно ближе к правде.
Скопировать
We are very thorough, you see.
Thoroughness is underestimated.
It's so important.
Как видишь, мы очень тщательные.
Тщательность недооценивается.
Это так важно.
Скопировать
Just checking, double checking, checking on the check.
Thoroughness is very important in an office.
- And...
Просто проверяю. Перепроверяю, проверяю проверку.
Тщательность очень важна в работе.
— И...
Скопировать
Well, Barris, I can see you're right.
This scrupulous covering-over of all the signs they would've otherwise left testifies to their thoroughness
You're an idiot.
Да, Бэррис, вижу, ты был прав.
Эта скрупулезность, с какой они замели все следы, что должны были остаться говорит об их последовательности.
Ты просто идиот.
Скопировать
Considerable success have been achieved over the last few years by draining the pericardial sac of the excess fluid and administering adrenaline.
Mrs Crawley, I appreciate your thoroughness.
But you're unwilling to try it?
В последние годы очень успешно практикуется дренаж околосердечной сумки с последующим введением адреналина.
Миссис Кроули, я ценю ваш энтузиазм...
Но попытаться не хотите?
Скопировать
After this, I'm gonna write the account numbers on the rolls.
Edgar down at the bank appreciates my thoroughness.
Good for you.
После этого я собираюсь написать номера счетов на роллах
Эдгар из банка очень ценит мою доскональность.
Рада за тебя!
Скопировать
All we ask for is your discretion.
"Diligence," "thoroughness," I get.
Not sure what you mean by "discretion."
Мы просим только негласности.
Я понимаю еще "старания" и "усердия".
Но "негласности"?
Скопировать
I won't ask you to forgive me.
Walter, look into this Millennium thing with all speed and thoroughness.
Yes sir.
Я не буду просить прощения.
Это моя вина. причём как можно быстрее.
Да сэр.
Скопировать
Uh, well, it probably won't come up in a local City Council election.
But your thoroughness, as always, is impressive.
Thank you.
Ну, как бы сказать, скорее всего такой вопрос не встанет на выборах в местный городской совет.
Но ваша основательность, как и всегда, впечатляет.
Спасибо.
Скопировать
I've also got officers checking the roof, the fire escape landings, window ledges, and any other possible crevices it may have landed in on the way down.
I appreciate your thoroughness, Constable.
Thanks.
Мы так же проверяем крышу, пожарную лестницу, оконные выступы, и любые возможные места где бы оно могло оказаться по траектории падения.
Я ценю ваше усердие, констебль.
Спасибо.
Скопировать
That is not the information I was given by Scott.
A quiet word with one of her staff regarding the thoroughness of their research techniques.
What did Scott use as a research tool, the fuckin' drudge report?
Скотт предоставил мне другую информацию.
И советую её работникам проверить качество их поисковых алгоритмов.
Как Скотт вообще искал информацию в блоге "Славься, Омерика"?
Скопировать
No.
No, I-I pride myself on my thoroughness and not making mistakes, and yet I've made a mistake.
All the evidence pointed to Rockwell, including the knife they found in his car.
Нет.
Нет, я горжусь своей щепетильностью и безошибочностью, и все же я допустила ошибку.
Все улики указывали на Роквелла, включая нож, найденный в его машине.
Скопировать
And if and where security measures failed.
And we thank you in advance for your thoroughness in the matter.
The point is, they didn't fail at all.
И была ли брешь в мерах безопасности.
И мы заранее вас благодарим за вашу тщательность в этом вопросе.
Дело в том, что они не допустили ошибку.
Скопировать
You requisitioned a file and figured out how the killer was operating.
I applaud your thoroughness, but this is really unwarranted.
There's $5 million in bitcoin in a Panamanian bank account that we have traced back to you.
Вы запросили файл и выяснили, как действовал убийца.
Восхищаюсь вашей скрупулёзностью, но это обвинения крайне не обоснованы.
Мы отследили до вас 5-миллионный банковский счёт в биткойнах в Панаме.
Скопировать
You really didn't have to accompany the remains to the Jeffersonian, Dr. Sweets.
Though we appreciate your thoroughness.
Well, no, Booth would know if I wasn't following protocol.
Вы действительно не обязаны сопровождать останки в институт, доктор Свитс.
Мы высоко ценим вашу тщательность.
Ну уж нет, Бут бы узнал, что я не следовал протоколу.
Скопировать
Between them, they will devour 40,000 tonnes of food in a day.
Nothing can strip a land of its vegetation with such speed and thoroughness as a plague of locusts.
When the food eventually runs out, the whole army will die... but not before it's devastated the land.
Все вместе они поглощают 40 000 тонн пищи в день.
Ничто не может уничтожить всю окружающую растительность с такой скоростью и тщательностью, как нашествие саранчи.
Когда еда наконец закончится, вся армия погибнет... но сначала она разорит все окрестности.
Скопировать
Please forgive me.
I will go on from time to time, but generally in the service of thoroughness and always with the best
I appreciate your indulging me.
- О Долговязом Джоне, да, прости.
Временами заговариваюсь, но всё это ради точности и из благих побуждений.
Благодарю за терпение.
Скопировать
And ever since, I've had... the fear of giant toads.
Rory, while I appreciate the thoroughness of insights, perhaps we could focus on the issue at hand.
I thought shrinks liked mommy talk.
И теперь я... боюсь гигантских жаб.
Мистер Рори, я ценю то, что вы мне все рассказываете в подробностях, но, может, нам следует сфокусироваться на самой проблеме.
Я думал, что психиатры любят истории из детства.
Скопировать
Use the whole can, children.
Thoroughness is important.
Violet, stop.
Используйте всю банку, дети.
Тщательность важна.
Вайлет, стой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thoroughness (саронос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thoroughness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить саронос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение