Перевод "Бетховен" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Бетховен

Бетховен – 30 результатов перевода

"украдено 15 щенков. " Такие славные малютки.
Анита... и ее весельчак Ван Бетховен!
Дуди себе, дудочник!
"15 puppies stolen." They are darling little things.
Anita and her... (LAUGHS) And her bashful Beethoven!
Pipe and all!
Скопировать
Он никому не причинял вреда!
Бетховен просто писал музыку.
-Ты имеешь в виду фоновую музыку? -Да!
He did no harm to anyone.
Beethoven just wrote music.
Are you referring to the background score?
Скопировать
-Ты имеешь в виду фоновую музыку? -Да!
-Ты раньше слышал Бетховена? -Да!
-У тебя музыкальное восприятие? -Да!
Are you referring to the background score?
You've heard Beethoven before?
So you're keen on music?
Скопировать
Е... -Продолжай, спасибо.
мне... особенно отвратительный фильм, кажется про концентрационный лагерь... который шёл под музыку Бетховена
Так что, теперь у тебя такая же реакция на муыку, как на секс и насилие?
-lt's all right, thank you.
And it just so happened that while they were showing me a particularly bad film of, like, a concentration camp the background music was playing Beethoven.
So now you have the same reaction to music as you do to sex and violence?
Скопировать
Потому что я узнал то, что она пела.
Это было несколько тактов из оперы "Glorious Ninth" Людвига Ван Бетховена.
Зачем ты это сделал?
Because I knew what she sang.
It was a bit from the glorious Ninth, by Ludwig van.
What did you do that for?
Скопировать
Думаю, это было что-то незапланированное.
Особенно Бетховена.
Людвига Вана Бетховена.
I think that was something that they didn't plan for.
You see, missus I'm very fond of music.
Ludwig van Beethoven.
Скопировать
Видите ли, миссис... Я очень любил музыку. Особенно Бетховена.
Людвига Вана Бетховена.
-Б...
You see, missus I'm very fond of music.
Ludwig van Beethoven.
-B-E...
Скопировать
- Пятая симфония)
(снова переходит в Пятую симфонию Бетховена)
В когтях аксонов
What has Fascism brought to the world?
9,700,00 Germans
Doctor Who Season 8 The claws of Axos 1 of 4
Скопировать
я тебе говорил, кем был Пампини?
Современником Бетховена.
Венский скрипичный мастер, выучившийся в итальянской школе.
Did anyone ever tell you who this Pampini was?
He was a contemporary of Beethoven.
He was an instrument maker in Vienna, educated in the italian school.
Скопировать
Так необычна, так впечатляюща.
Это не Бетховен, мама, но ритм точно есть.
Слушайте, этот котенок знает, что говорит.
So different, so exciting.
It isn't Beethoven, Mama, but it sure bounces.
Say, this kitten-cat knows where it's at.
Скопировать
- Хорошо.
Странно, что ради меня ты бросил Бетховена, даже если это стоит всего тридцать пенсов.
- Выпьешь?
- All right.
It's flattering that you'd give up Beethoven for me, even if it is only for 30 bars.
- Drink?
Скопировать
- Ты не должен быть в Альберт-Холле.
- Они играют Бетховена.
- Бетховен не будет против.
- You don't have to be at the Albert Hall.
- They're playing Beethoven.
- Beethoven won't mind.
Скопировать
- Они играют Бетховена.
- Бетховен не будет против.
Тебя долго не было.
- They're playing Beethoven.
- Beethoven won't mind.
You've been gone a long time.
Скопировать
Жаркая и живая.
Сыграйте нам 5-ю Бетховена.
Конечно, детка, без проблем.
A live one.
Yeah, hey, hey, give us Beethoven's Fifth.
Sure, babies, no worries.
Скопировать
Госпожа Президент, я принимаю этот пост.
"После продолжительного голосования в Бетховен-Холл, в Бонне, слова Рихарда фон Вайцзекера разрядили
Не удивительно, что именно сегодня, в тот самый день, когда 40 лет назад,..
Madam President, I accept the vote.
"After long anticipation in Bonn Richard von Weizaeker won the election. He won more votes than his prior elections.
It's his greatest success since Theodor Heuss.
Скопировать
Госпожа президент, я принимаю этот пост.
"После продолжительного голосования в Бетховен-Холл, в Бонне, слова Рихарда фон Вайцзекера разрядили
Не удивительно, что именно сегодня, в тот самый день, когда 40 лет назад,..
"Madam President, I accept the vote. "
"After a Iong procedure in Bonn, Richard von Weizaeker...
It's no coincidence, he starts his term today
Скопировать
Музыка, что я преподаю - революционная.
- Бетховен, Прокофьев.
- Вы так считаете?
The music I teach is revolutionary music.
- Beethoven, Prokofiev...
- Do you think so?
Скопировать
- Я вижу Собачий вальс.
Тогда возьмём Бетховена.
Он смотрит на пианино, и для него это значимо.
- I see "Chopsticks."
- All right, Beethoven, okay?
He looked at a piano, and it just made sense to him.
Скопировать
Глядя на пианино, я вижу клавиши, три педали, деревянный ящик.
Но Бетховен и Моцарт могут просто играть.
Я не умею ни рисовать, ни красиво бросать бейсбольный мяч, ни играть на пианино.
I look at a piano, I see a bunch of keys, three pedals and a box of wood.
But Beethoven, Mozart- They saw it.
They could just play. I couldn't paint you a picture. I probably can't hit the ball out of Fenway.
Скопировать
Что это?
Это название оперы Бетховена, да?
Это пароль.
What is this?
It's the name of a Beethoven opera, isn't it?
It's the password.
Скопировать
У моего папы было две страсти:
Бетховен и библия.
Как обычно, по воскресеньям мы слушали его проповеди.
Grr! Ruff! Ruff!
Ruff! Ruff! Ruff!
Ruff! Ruff! Ruff!
Скопировать
Никогда он не рассказывал мне ничего полезного.
Если его спрашивали, почему Бетховен такой чудесный, он отвечал:
Бетховен - это глас божий, говорящий во сне.
If you ask him why Beethoven is so wonderful, he says stuff like...
Beethoven is the sound of god talking in his sleep.
Beethoven is the sound of god talking in his sleep. And if you ask him why he hates jazz, he says things like...
Скопировать
Если его спрашивали, почему Бетховен такой чудесный, он отвечал:
Бетховен - это глас божий, говорящий во сне.
А если его спрашивали, почему он ненавидит джаз, он отвечал:
Beethoven is the sound of god talking in his sleep.
Beethoven is the sound of god talking in his sleep. And if you ask him why he hates jazz, he says things like...
Jazz is the sound of the devil, sniggering at our folly, Fraser.
Скопировать
Мой папа решил, что пора научить нас ловить рыбу. Фрейзер, распутай своего брата!
Это означало - вставать раньше всех и стоять в ледяной воде, ...и нужно было петь Бетховена, чтобы находиться
Я тратил половину времени на ловлю рыбы в ледяной воде.
This little unsuspecting fishy hiding in the weeds, when suddenly... ♪ Bom, bom, bom, bom ♪
Fraser, liberate your brother, will you? ♪ Bom, bom, bom, bom ♪ ♪ Bom, bom, bom, bom ♪
This means getting up before everybody else and standing in the freezing cold water.
Скопировать
Мистер Петтигрю, смотрите!
Папа прочёсывал озеро в поисках бюстов Бетховена.
Но он нашёл там кое-что ещё.
Fraser! Where are you?
Fraser, where are you? ! Come on, lad!
Gamma's got better now her trifle's worn off.
Скопировать
Папа, почему джаз ужасен?
Бетховен - прямой и честный, а джаз - вертлявый, вероломный проходимец. - Вы включили зажигание?
- Конечно, включил!
Look, here's heloise and elspeth. Yeah.
Oh, there's mumsie.
Wave to mumsie!
Скопировать
Ещё бы ей не гудеть.
- Это была "Девятая симфония" Бетховена, нота в ноту.
- Нет, не была.
They went in humming it.
It was Beethoven's Ninth Symphony note for note.
It was not.
Скопировать
Я люблю итальянскую музыку и комиксы с капитаном Жбиком.
Слушаешь иногда классику, Бетховена?
В чем, блин, дело?
I like Italian music... and comic books about captain Zbik.
Do you sometimes listen to classical music? Beethoven? ...
What do you want, damn?
Скопировать
Людвиг. Ну, знаешь...
Бетховен.
А, понятно.
Ludwig, you know.
Beethoven.
Oh, right.
Скопировать
Что слушаешь?
Шестую симфонию Бетховена.
Ах да, спасибо за плеер.
What is this?
Beethoven's 6th symphony, "Pastoral".
Oh, and thanks for this CD player.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Бетховен?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Бетховен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение