Перевод "poison frog" на русский
Произношение poison frog (пойзон фрог) :
pˈɔɪzən fɹˈɒɡ
пойзон фрог транскрипция – 32 результата перевода
I'm free!
Poison frog!
The croaking cockatoo doth bellow for revenge.
Я свободна!
Ядовитая лягушка!
Взывает к мщенью каркающий какаду.
Скопировать
Oh, this kind of interesting.
Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce
Whoa.
Интересно.
Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в...
Ух ты.
Скопировать
What's happening, Aldo?
I didn't think I'd see that today... you know, a fella getting poison off a frog.
They believe that, if they stick it on you, gives you extra energy to go off and hunt, stuff like that.
Что происходит, Алдо?
Не думал, что я такое увижу. Парень достает яд из лягушки. Странно, правда?
Они верят, что если ты им намажешься, это придаст тебе дополнительную энергию для охоты и всего такого. Это все тут, да?
Скопировать
Here, 30 metres beneath the Costa Rican forest canopy, another dedicated mother ensures that her young also have the best possible start in life.
This tiny strawberry poison arrow frog, only the size of a finger nail, is guarding her fertilised eggs
Whilst the eggs and tadpoles are developing, she and her mate keep watch, making sure that they are safe from predators.
Здесь, в тридцати метрах, под пологом листвы, ещё одна преданная мать делает всё, чтобы её потомство сумело начать свой жизненный путь.
Эта крошечная земляничная лягушка-древолаз размером с ноготь охраняет свою оплодотворённую кладку.
Пока яйца и головастики развиваются, она и её партнёр следят, чтобы кладка была в безопасности от хищников.
Скопировать
Son, by rights, I should be playing banjo at your funeral.
That frog was filled to the gills with formaldehyde, a highly toxic poison.
Here's your money, Dad.
Сынок, по справедливости я должен был играть на банджо на твоих похоронах.
Это лягушка была заполнена по жабры формальдегидом, высокотоксичным ядом.
Вот твои деньги, папа.
Скопировать
So they call him "The Frog" because he's French?
He poisoned the water supply at KGB headquarters... with the Amazon tree frog poison.
He must have been wiping those little tree humpers for years.
Они называют его "Лягушка",потому что он француз?
Нет.Он отравил запас воды в штаб квартире КГБ... с помощью яда амазонской древесной лягушки.
Должно быть годами прочесывал деревья в поисках эти попрыгунчиков.
Скопировать
I'm free!
Poison frog!
The croaking cockatoo doth bellow for revenge.
Я свободна!
Ядовитая лягушка!
Взывает к мщенью каркающий какаду.
Скопировать
Uh, it is called batrachotoxin.
Secreted from a South American poison dart frog.
Causes paralysis and/or death just by touching it, let alone ingesting it.
Он называется батрахотоксин.
Выделяется из ядовитой южно-американской лягушки-древолаза.
Вызывает паралич и/или смерть, даже при касании, не говоря уж о принятии внутрь.
Скопировать
Oh, this kind of interesting.
Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce
Whoa.
Интересно.
Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в...
Ух ты.
Скопировать
"their term for electric eels...
By using a paste "made from the skin of the poison dart frog.
Anura Dendrobatidae."
Так они называли электрического угря...
Используя пасту, сделанную из кожи Древолазов.
Бесхвостые Древолазы".
Скопировать
Bigfoot?
The poison was in the frog the whole time.
So, you ready to meet the man?
Бигфут?
Всё это время яд был в лягушке.
Итак, готов к встрече?
Скопировать
Uh, it is called batrachotoxin.
Secreted from a South American poison dart frog.
Causes paralysis and/or death just by touching it, let alone ingesting it.
Он называется батрахотоксин.
Выделяемый из Южной Американской лягушки Древолазы.
Паралич или смерть даже просто при прикосновении, не говоря уже о попадании с едой.
Скопировать
Yeah.
Golden frog poison.
I tried to smoke it once. Shaman jumped across the tent to stop me.
Да.
Яд ужасного листолаза.
Я раз взял его закурить, так шаман, отнимая, вигвам своротил.
Скопировать
Be fun if you could find a way to lob a turd in the punch bowl.
You know those poison-tip arrows that go through one guy and kill another? Golden frog poison.
This might be like that.
- Было бы здорово суметь насрать им в кашу.
- Помнишь отравленные стрелы, что пробивали одного врага и убивали другого?
- Яд ужасного листолаза. - Вот что нам нужно.
Скопировать
- I'm not hungry.
Eating poison takes away your appetite.
Poison?
- Я не голодна.
Ела бы поменьше яду, и аппетит бы не пропал.
Яд?
Скопировать
Eating poison takes away your appetite.
Poison?
She eats poisonous flowers in the greenhouse.
Ела бы поменьше яду, и аппетит бы не пропал.
Яд?
Она съела вчера ядовитые цветы в оранжерее.
Скопировать
I'll do anything you want me to do
take this poison to kill Ku chi-hua
Uncle, I...
Ты сделаешь что угодно, что хочу, всё!
возьми этот яд, и убей Чи-Хва
Дядя, я...
Скопировать
Take some tea, I'll get some food
Take this poison to kill Ku chi-hua
Bring her head back
Выпейте немного чая, а я принесу нам перекусить
Возьми этот яд, чтобы убить Kу Чи-Хва
принеси ее голову
Скопировать
And praise to God who knows everything.
I will forgive the poison and the evil.
I will never allow evil to taint my soul.
И хвала богу всезнающему.
Я прощаю яд и зло.
Я никогда не позволю злу запятнать мою душу.
Скопировать
Wasteland?
But the poison!
Oh that wore off a long time ago, it's quite safe now.
Пустошь?
Но яд!
О давным-давно исчез, сейчас вполне безопасно.
Скопировать
Forget it.
I prefer Control poisoning my lungs, to their trying to poison my mind.
What's that?
Забудьте это.
Я предпочитаю Контроль, отравляющий мои легкие, чем мой ум.
Каково это?
Скопировать
With death, Yei Lin!
No human being can survive this poison!
What's happening, Yei Lin?
Смертью! Ей Лин!
Ни один человек не может выжить от этого яда!
Что происходит, Ей Лин?
Скопировать
You see, I had orders to self-destruct too.
Slow poison.
Quite painless, actually, but there is no known antidote.
Видите ли, у меня тоже был приказ самоликвидироваться.
Медленный яд.
Безболезненно, но противоядия нет.
Скопировать
What, aren't things going well?
You know very well that my new insecticide only sends them to sleep. and that my rat poison sends all
At least they won't eat anything while they sleep.
А что? Что-то не так?
Ты прекрасно знаешь, что мой новый инсектицид - снотворное, а на моей "смерти крысам" жиреют все крысы квартала.
Но пока они спят, они не едят ничего другого.
Скопировать
Any way you like.
Poison them, drown them.
Bash them in the head.
А как хотите.
Хотите - травите, хотите - топите.
Тюкнуть их по башке.
Скопировать
What?
Even a frog would come back as a ghost to blame you if you make it suffer slow death.
We're making an example out of him.
Что?
Даже лягушка вернётся призраком, чтобы отомстить, предай вы её мучительной смерти.
На его примере мы преподадим всем урок.
Скопировать
After all, the earth was flat.
Sail too far off course, and the black wind would blow them across the poison sea that lay to the west
Their abiding aim was to conquer England, then a series of petty kingdoms, each one the jealous rival of the next.
"емл€ дл€ них была плоской.
≈сли отклонитьс€ от курса, считали они, то черный ветер... отнесет их в €довитое море на западе, на край "емли, в забвение.
ќни стремились завоевать јнглию, а потом... р€д более мелких королевств, которые воевали друг с другом.
Скопировать
- Exactly.
10 years, we let snakes bite us, insects sting us, animals maul us, heathens slaughter us, the wine poison
- Everything in the name of God.
- Так точно.
10 лет нас кусали змеи, жалили осы, калечили звери, кромсали варвары, травили винами, инфецировали женщины, ели мокрицы, трясла лихорадка.
- И все это во имя Господа.
Скопировать
Don't you know this honor is reserved solely for Marshal d'Ancre's guards?
Poison!
It was poison!
Это позволяется только личной охране маршала
Это был яд
Я бы отравился
Скопировать
Poison!
It was poison!
Cogolino!
Это был яд
Я бы отравился
Коголино
Скопировать
The wicked shall be punished.
Their poison is like the poison of serpents.
But they shall feel the gall of asps within them.
Грешники должны быть наказаны.
Их яд подобен яду змеи.
Должно быть, они чувствуют в себе злобу гадюки!
Скопировать
What's your problem?
- You put the poison in.
- Did I?
Да в чем дело?
- Вы отравили.
- Я?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов poison frog (пойзон фрог)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы poison frog для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пойзон фрог не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
