Перевод "poison frog" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение poison frog (пойзон фрог) :
pˈɔɪzən fɹˈɒɡ

пойзон фрог транскрипция – 32 результата перевода

Oh, this kind of interesting.
Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce
Whoa.
Интересно.
Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в...
Ух ты.
Скопировать
I'm free!
Poison frog!
The croaking cockatoo doth bellow for revenge.
Я свободна!
Ядовитая лягушка!
Взывает к мщенью каркающий какаду.
Скопировать
"their term for electric eels...
By using a paste "made from the skin of the poison dart frog.
Anura Dendrobatidae."
Так они называли электрического угря...
Используя пасту, сделанную из кожи Древолазов.
Бесхвостые Древолазы".
Скопировать
Oh, this kind of interesting.
Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce
Whoa.
Интересно.
Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в...
Ух ты.
Скопировать
I'm free!
Poison frog!
The croaking cockatoo doth bellow for revenge.
Я свободна!
Ядовитая лягушка!
Взывает к мщенью каркающий какаду.
Скопировать
So they call him "The Frog" because he's French?
He poisoned the water supply at KGB headquarters... with the Amazon tree frog poison.
He must have been wiping those little tree humpers for years.
Они называют его "Лягушка",потому что он француз?
Нет.Он отравил запас воды в штаб квартире КГБ... с помощью яда амазонской древесной лягушки.
Должно быть годами прочесывал деревья в поисках эти попрыгунчиков.
Скопировать
Son, by rights, I should be playing banjo at your funeral.
That frog was filled to the gills with formaldehyde, a highly toxic poison.
Here's your money, Dad.
Сынок, по справедливости я должен был играть на банджо на твоих похоронах.
Это лягушка была заполнена по жабры формальдегидом, высокотоксичным ядом.
Вот твои деньги, папа.
Скопировать
Here, 30 metres beneath the Costa Rican forest canopy, another dedicated mother ensures that her young also have the best possible start in life.
This tiny strawberry poison arrow frog, only the size of a finger nail, is guarding her fertilised eggs
Whilst the eggs and tadpoles are developing, she and her mate keep watch, making sure that they are safe from predators.
Здесь, в тридцати метрах, под пологом листвы, ещё одна преданная мать делает всё, чтобы её потомство сумело начать свой жизненный путь.
Эта крошечная земляничная лягушка-древолаз размером с ноготь охраняет свою оплодотворённую кладку.
Пока яйца и головастики развиваются, она и её партнёр следят, чтобы кладка была в безопасности от хищников.
Скопировать
What's happening, Aldo?
I didn't think I'd see that today... you know, a fella getting poison off a frog.
They believe that, if they stick it on you, gives you extra energy to go off and hunt, stuff like that.
Что происходит, Алдо?
Не думал, что я такое увижу. Парень достает яд из лягушки. Странно, правда?
Они верят, что если ты им намажешься, это придаст тебе дополнительную энергию для охоты и всего такого. Это все тут, да?
Скопировать
Uh, it is called batrachotoxin.
Secreted from a South American poison dart frog.
Causes paralysis and/or death just by touching it, let alone ingesting it.
Он называется батрахотоксин.
Выделяется из ядовитой южно-американской лягушки-древолаза.
Вызывает паралич и/или смерть, даже при касании, не говоря уж о принятии внутрь.
Скопировать
Uh, it is called batrachotoxin.
Secreted from a South American poison dart frog.
Causes paralysis and/or death just by touching it, let alone ingesting it.
Он называется батрахотоксин.
Выделяемый из Южной Американской лягушки Древолазы.
Паралич или смерть даже просто при прикосновении, не говоря уже о попадании с едой.
Скопировать
Bigfoot?
The poison was in the frog the whole time.
So, you ready to meet the man?
Бигфут?
Всё это время яд был в лягушке.
Итак, готов к встрече?
Скопировать
Yeah.
Golden frog poison.
I tried to smoke it once. Shaman jumped across the tent to stop me.
Да.
Яд ужасного листолаза.
Я раз взял его закурить, так шаман, отнимая, вигвам своротил.
Скопировать
Be fun if you could find a way to lob a turd in the punch bowl.
You know those poison-tip arrows that go through one guy and kill another? Golden frog poison.
This might be like that.
- Было бы здорово суметь насрать им в кашу.
- Помнишь отравленные стрелы, что пробивали одного врага и убивали другого?
- Яд ужасного листолаза. - Вот что нам нужно.
Скопировать
Unfortunately the exterminator didn't know that, so when they fumigated next door, the poison gas flowed through the old pipe and into your house.
The scopolamine patch was masking the effects of the poison.
You'll have to stay here for a few more days, but after that you should be fine.
К сожалению, дератизаторы не знали этого. И когда они обработали соседний дом, Ядовитый газ пошел по старой трубе в ваш подвал.
Скополаминовый пластырь скрыл реальное действие яда.
Вам придется задержаться здесь еще на несколько дней, Но после этого, с вами все будет в порядке.
Скопировать
Absolutely, except for the crack pipe.
I'll test her blood for arsenic and rat poison.
Yeah, you'd like that, wouldn't you?
Определённо, за исключением того, что мы нашли трубку для кокаина.
Я проверю её кровь на мышьяк и крысиный яд.
Да, тебе бы это понравилось, не так ли?
Скопировать
My lord, Boleyn.
Rouss, we can go over and over this all day, so one more time, who gave you the poison?
Mr. Rouss, it is inconceivable that you should suddenly take it upon yourself to murder your master and his household. after serving him so diligently these past four years.
Милорд Болейн.
Мистер Русс, мы бьёмся над одним и тем же весь день, итак, ещё раз, кто дал Вам яд?
Мистер Русс, это немыслимо, что Вы вдруг решили убить своего хозяина после того, как служили ему верой и правдой четыре года.
Скопировать
I could still do it.
I could find a way to poison her.
No.
Я еще могу это сделать.
Могу найти способ отравить ее.
Нет.
Скопировать
A fleeting tactic in the eyes Without petition evil against the law chain it in prison
Poison the notebook fear the lust
Delusion of being deceived perpetually drooling
К глазам тем краткий путь идущее тюрьме навстречу
Смертоносная тетрадь скрывает страх в земных страстях
Нескончаемый бред в обмане погряз
Скопировать
Poor sucker.
Dames is poison. *Doo, do-do-do-do* *I want somebody else* *somebody who could be*
*'cause I need somebody else* if that's what you're after,get in line.
Бедный сосунок.
Дамы - это яд.
Если это то, ради чего ты пришел, забудь.
Скопировать
Joy decided the problem with her picture was going to need a big solution, too.
So she got out her poison cookie recipe and made a special delivery to take care of everything.
Gentlemen, put your hands together for Catalina!
Для решения проблемы Джой тоже нужно было сделать невероятное.
Так что она сделала свое отравленное печенье и сделала спец доставку, чтоб позаботиться обо всем.
Господа, похлопайте Каталине!
Скопировать
The two homes shared an electrical system.
Unfortunately the exterminator didn't know that, so when they fumigated next door, the poison gas flowed
The scopolamine patch was masking the effects of the poison.
Одна электрическая система на два дома.
К сожалению, дератизаторы не знали этого. И когда они обработали соседний дом, Ядовитый газ пошел по старой трубе в ваш подвал.
Скополаминовый пластырь скрыл реальное действие яда.
Скопировать
Well, we're gonna put her on a heart-lung machine.
Uh, it's like with snow white, when, uh, she eats the poison apple and she dies for a while, but she's
My mom's gonna be dead?
Ну, мы подключим ее к аппарату "искусственное сердце и легкое".
Это, ну, как Белоснежка, когда она откусила отравленное яблоко и умерла ненадолго, но она не взаправду умерла, понарошку.
Мамочка умрет?
Скопировать
Directive 142 of the law the hygiene of public buildings.
It will not take long, although more time is spent on shopping, because the poison is for cockroaches
Now, you know, right? it doesn't smell of Buttercups!
Вы предупреждены о моем приходе. Все как положено.
Директива 142 закона о гигиене общественных зданий.
Ну я долго тут не пробуду, но все же вам лучше пройтись по магазинам, поскольку средство от тараканов...
Скопировать
She was never told that it was strychnine.
The same poison used in the same manner would suggest the same poisoner.
Unless you believe that Mrs. Frizzel - poisoned her own dog...
Она не говорила, что это был стрихнин.
Тот же яд, использованный тем же образом — это позволяет предположить, что и отравитель был тот же.
Либо вы считаете, что миссис Фриззл отравила собственную собаку...
Скопировать
It's cause of the week for you. It's my life.
You don't have a clue what it is to have poison running through your body.
And my animals are dying and my friends are dying...
Вас этот вопрос на неделю займёт.
А мне тут жить. Вы понятия не имеете, каково это жить с ядом в крови.
Моя скотина умирает, мои друзья умирают...
Скопировать
A self-confessed dog lover.
Frizzle did not try to poison your dog.
How do you know?
Сознавшийся любитель собак.
Миссис Фриззл не пыталась отравить вашу собаку.
Откуда вы знаете?
Скопировать
How do you know?
The poison that was used was strychnine, the same that was used on Horace.
I'm sure she sees it as ironic justice.
Откуда вы знаете?
Яд, которым её травили — стрихнин, тот самый, которым убили Горация.
Уверен, она увидит в этом ироничное правосудие.
Скопировать
Does that work for you?
My point is that white flour is essentially poison.
You'll see.
Тебе подходит?
Я считаю, что белая мука - это яд.
Вот увидишь.
Скопировать
- What's this you're drawing?
- This is a frog, a duck and a banana.
That's a frog?
- Что вы рисуете?
- Лягушку, утку и банан.
Это лягушка?
Скопировать
- This is a frog, a duck and a banana.
That's a frog?
Staleness is sadness, freshness brings joy
- Лягушку, утку и банан.
Это лягушка?
В застое тоска лишь, в свежести - радость...
Скопировать
A fleeting tactic in the eyes Without petition evil against the law chain it in prison
Poison the notebook fear the lust
Delusion of being deceived perpetually drooling
К глазам тем краткий путь идущее тюрьме навстречу
Смертоносная тетрадь скрывает страх в земных страстях
Нескончаемый бред в обмане погряз
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов poison frog (пойзон фрог)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы poison frog для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пойзон фрог не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение