Перевод "нестандартно" на английский

Русский
English
0 / 30
нестандартноnon-standard non-typical
Произношение нестандартно

нестандартно – 30 результатов перевода

Лейтенант, Куда это вы направляетесь?
Это обычная процедура в таких операциях, коммандер Офицер связи должен присутствовать На каждой не стандартной
Хорошо,
Lieutenant, where do you think you're going?
Standing operating procedure Commander, a Communications Officer is assigned to every mission that's not routine.
Okay.
Скопировать
Настоящего вреда нет.
Системы просто немного не стандартны.
Пока не похоже, чтобы эти изменения как-то угрожали станции.
There's been no real damage.
The systems are just a little off spec.
So far, these alterations don't seem to pose any threat to the station.
Скопировать
По прошествии трех дней, судебно-медицинские эксперты подтвердили, что 23-летний Тайри, безработный выпускник университета, ранее привлекавшийся за радикальную активность и контрабанду наркотиков, то самое недостающее звено в странном деле об убийстве Эллиота Стрэнжа в "Обезьяннике".
И снова, пытливый и нестандартный мозг Джонатана Крика пролил луч света в царстве тьмы, устанавливая
Ладно, я знаю, что это убого, и пошло, и банально, но также это продает книги и позволяет им стоять в магазинах!
"Within three days, forensic investigation "confirmed Tyree, an unemployed graduate "with convictions for radical activity and drug trafficking,
"Once again, the probing lateral brain of Jonathan Creek "had pierced the dark, restoring reason to another seemingly impossible mystery. "
All right, I know it's cheesy and tacky and corny, but it also sells books and it'll get me in the shops!
Скопировать
И это "начало" начинается с меня.
Джон, ты мастер нестандартных аргументов, которые постоянно приводишь.
...и этот такой же.
ALLY: And it has to start with me.
ALLY: You carry this. You're an unorthodox arguments whiz...
ALLY: ...and this one is so you.
Скопировать
Мы столкнулись с упрямым человеком.
Придется испробовать нестандартный подход.
Посмотрите на Филипе.
We have run into an immovable object.
We must try an unorthodox approach.
Look at Felipe!
Скопировать
- Она очень необычно развивает свои мысли.
Каждый раз, как она выходит из своего кабинета, мы поражаемся её нестандартным мышлением.
Ты только не дай нам тебя остановить.
- She'll give it some thought.
When she goes into her office, we're amazed at what she comes out with.
Don't let us stop you.
Скопировать
Именно.
Капитан Джейнвей пользуется... нестандартными методами.
Это ее сила как лидера, но и, к сожалению, её самая большая слабость.
Precisely.
Captain Janeway's methods are unorthodox.
It is her strength as a leader, but, unfortunately, it is also her greatest weakness.
Скопировать
Я не знаю.
Это нестандартная боеголовка.
Кто её разработал, капитан?
I don't know.
This warhead isn't standard issue.
Who designed it, the Captain?
Скопировать
Последнее слово в нестандартных технологиях, не сомневаюсь.
Это гораздо больше нестандартного.
И в порядке широкого жеста я предлагаю это в первую очередь вам.
The latest in substandard technology, no doubt.
Oh, this item is far from substandard.
And as a gesture of goodwill, I'm offering it to you first.
Скопировать
У меня сейчас нечто особенное.
Последнее слово в нестандартных технологиях, не сомневаюсь.
Это гораздо больше нестандартного.
Oh, I have something special this time.
The latest in substandard technology, no doubt.
Oh, this item is far from substandard.
Скопировать
Доктор Ти, мне так жаль.
У нас нестандартная ситуация.
Дороти Чамблис.
Oh, Dr. T, I'm so sorry...
Sorry for the interruption but we've got a situation.
Dorothy Chamblis.
Скопировать
Спасибо что уделили мне время.
у меня есть нестандартное решение. "Фантастическое путешествие".
Мы сожмем до микроскопических размеров трех ученых. Одним их них обязательно будет красивая женщина.
Well, thanks for your time. - Hmm.
I have an unorthodox solution-- a fantastic voyage, if you will.
Three scientists-- one a beautiful woman-- will be shrunk to microscopic size.
Скопировать
Спасибо.
У меня самой страсть к нестандартным решениям.
Полагаю, за это мне нужно поблагодарить тебя.
Thanks.
I tend to look for original approaches myself.
I have you to thank for that, as well.
Скопировать
На убийства сроки не распространяются.
Малдер, придется применять нестандартные методы расследования.
Послушай, Скалли, если ты просто не веришь, я буду уважать твою точку зрения, но если все дело в бюрократическом давлении,..
- Murder has no statute of limitation.
Mulder, that's going to entail unorthodox methods of investigation.
If you're resistant because you don't believe, I'll respect that. If it's because of bureaucratic pressure, they've reeled you in and skinned you.
Скопировать
А погружения в каких позах мы предпочитаем?
Я понимаю, ситуация нестандартная.
Лейтенанту Лэйк непросто будет среди таких дикарей, как вы.
Can she do a back inward one-and-a-half in the layout position?
Look, gentlemen, I know this is an unusual situation.
It can't be easy for Lt Lake here to be thrown into this jungle.
Скопировать
Нет, он нанёс удар не достаточный, чтобы нанести такие повреждения.
Не, это высокотехнологичное и точно не стандартное оружие для террористов.
Похоже на тип протезного оружия.
No. I mean, they pack a jolt but not enough to do this much damage.
No, this is high-tech and definitely not standard Free Mars issue.
My guess is some sort of prosthetic weaponry.
Скопировать
- Как такое возможно?
- Подрядчики использовали нестандартные блоки.
Это объясняет, почему они запросили столь низкую плату.
- How is that possible?
- Contractors used substandard chips.
That explains their low bid on the installation.
Скопировать
Нужно только щёлкнуть.
Правило номер 14-3, сэр, гласит,.. что игрок не должен использовать какие-либо приспособления... или нестандартное
Комитет по стандартам Роял энд Эйншент...
All the way up to cleek.
Rule No. 14-3, sir, states that no player shall use any artificial device or unusual equipment.
The rules committee of the Royal and Ancient...
Скопировать
Но, опять же, он был родом из Абдер.
Однако, в его времена краткий период терпимости к нестандартным взглядам начинал таять.
К примеру, тогда преобладало убеждение что луна и солнце - это боги.
But then again, he came from Abdera.
However, in his time the brief tradition of tolerance for unconventional views was beginning to erode.
For instance, the prevailing belief was that the moon and the sun were gods.
Скопировать
Они были не из службы безопаспности Зерока?
Униформы у них были идеально правильными, а вот оружие не стандартного образца.
- Ты что, не заметила?
Those men weren't Zerok security guards?
Their uniforms were perfect, but the guns were not standard issue.
- Didn't you notice?
Скопировать
Я хотела бы предложить наградить картину... "Юбилей" режиссёра Филиппа Моша из киноклуба Велице.
Я считаю, что фильм отличается очень нестандартным взглядом...
С одной стороны, это серьёзный рассказ о заводских торжествах. С другой стороны, фильм показывает изнанку событий.
I would like to recommend for the award The Jubileeby Filip Mosz, from the Wielice Film Club
For its originality
The way it captures the solemnity of the occasion while peering behind the scenes
Скопировать
Почему ты всегда все видишь в черном свете?
Я здесь пытаюсь решить проблему с помощью своего гениального, но немного нестандартного мышления, а ты
Проблема в расположении энергетической станции, хозяин.
How is it you always look on the black side of things?
Here am I, trying a little lateral thinking, and what do you do? You trample all over it with logic.
It's a question of the localised power available, master. - I predict 60%...
Скопировать
Даже не знаю, что сказать.
Это очень нестандартно, но он может быть свидетелем.
Спасибо.
I really don't know what to say.
How about, "This is most irregular, but he may take the stand"?
Thank you.
Скопировать
Спасибо.
Это очень нестандартно, но он может быть свидетелем.
Подожди, Стэн.
Thank you.
This is most irregular, but he may take the stand.
Now, wait a minute, Stan.
Скопировать
- Звучит интересно?
Заманчивое предложение, хотя и нестандартное.
Так да или нет?
- Are you interested?
The proposition sounds intriguing, albeit a little unorthodox.
Does that mean yes or no?
Скопировать
Каждую ночь, два моряка ждут, чтобы проводить её до дома.
Это весело и нестандартно подходит полным и худым
По важным делам, моя леди носит, чтобы выглядеть оригинально
Every night, two sailors wait to convoy her home.
This step-in gay is recherché And fits both slim and stout
To smart affairs, my lady wears The step-in to step out
Скопировать
Играющие в игру "Овцы и приливы" выбирают себе судью, который следит за тем, чтобы игра велась по правилам отличая истинные реакции от случайных помех.
Пастух, замеченный в нестандартных отношениях с овцами... дисквалифицируется.
Начинается прилив!
In the game of Sheep and Tides, a referee should be appointed to determine fair play, distinguishing correct reactions from other interferences.
On account of their special relationship with sheep, shepherds are disqualified.
The tide's on the turn now!
Скопировать
Скажу Вам, было нелегко оставить преподавательство.
Вы используете какие-то нестандартные методы обучения.
Я не говорю, что именно это привело к мальчишеской выходке Далтона. Но думаю, не нужно Вам объяснять, как впечатлительны мальчики в этом возрасте.
It was hard giving it up I can tell you.
I'm hearing rumours about some unorthodox teaching methods in your classroom.
I'm not saying they've had anything to do with the Dalton boy's outburst but I don't think I have to warn you boys his age are very impressionable.
Скопировать
Там усталость металла во всех имеющих нагрузку частях.
Телеграфирование является нестандартным.
Это не отвечает нашим потребностям.
There's metal fatigue in all the load-bearing members.
The wiring is substandard.
It's inadequate for our power needs.
Скопировать
Вы можете спуститься один?
Мы сделали открытие такого плана, что может потребовать нестандартного решения.
Это странная просьба.
Can you beam down alone, just yourself?
We've made discoveries of such a nature, they may require an extraordinary decision from you.
That is an unusual request.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нестандартно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нестандартно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение