Перевод "ordinary" на русский
Произношение ordinary (оденэри) :
ˈɔːdɪnəɹi
оденэри транскрипция – 30 результатов перевода
I'm the same old BONG Dal-Ho.
You're a big star now, and I'm just an ordinary girl.
In life, sometimes we have to give up and pretend everything is fine, and just give in.
Я все тот же Бон Даль Хо.
Ты теперь суперзвезда, а я всего лишь обычная девушка.
В жизни иногда наступает время, когда нужно сдаться и жить дальше, притворяясь, что все хорошо.
Скопировать
I don't know!
I was thinking... what if i wasn't you son, i wasn't om kapoor, i was some ordinary om, i could never
This stardom, name, and there must be some bottle beside award in my hand, and drunk!
Я не знаю!
Я думал... если бы я не был вашим сыном я не был бы Омом Капуром, я был бы простым Омом, я никогда бы не получил все это!
Это положение звезды, имя, и у меня была бы бутылка в руке и я был бы пьян.
Скопировать
Two wonderful children, Klara and Frederik and my beautiful wife Mette.
And a job a little out of the ordinary.
- Where do you work
С двумя детишками, Кларой и Фредериком, и моей прекрасной женой Метте.
И с очень необычной работой.
- А где ты работаешь?
Скопировать
How do you look?
Ordinary.
Tall or short?
Как ты выглядишь?
Обыкновенно.
Высокий или маленький?
Скопировать
Mark.
Listen, you remind each and every one of us just how ordinary we are.
And some people...
Марк.
Слушай, ты напоминаешь абсолютно каждому из нас, насколько заурядны мы.
А некоторые...
Скопировать
i mean,did she seem frightened?
maybe she said something out of the ordinary? wait a minute.
you're working with Alex,aren't you?
Она не казалось напуганной?
- Может, она говорила что-нибудь странное...
- Подождите. Вы ведь работаете с Алекс, а?
Скопировать
(informal) Seo? (The other guy ended his sentence with -seo, which is very informal.
An ordinary man can't talk to a nobleman informally)
You punk now dare to put your knife at my neck, the youngest son of Kim Eung Boo, who used to be Minister of Education and the former prime minister?
что является неофициальным обращением.
Обычный человек не может говорить с дворянином неофициально.]
младшего сына Кима Ын Бу? кто был Министром образования и бывшим Премьер-министром?
Скопировать
Er...
Ordinary.
Average.
Ээ...
Обычно.
Заурядно.
Скопировать
a boy who has a strong sense of justice.
And Teru, more than any ordinary Japanese, is someone who has seen more suffering as well as death with
Choice
Его чувство справедливости обостренно как ни у кого другого.
он познал много лишений и не раз сталкивался со смертью.
Отбор
Скопировать
I think that's probably wonderful.
Nevertheless, ordinary life keeps ticking away.
I need to enter this paper.
Наверное, восхитительно.
Но ведь обычная жизнь продолжается.
Мне нужно передать эти бумаги.
Скопировать
The day my father died.
It's just an ordinary day.
The past is another country.
День гибели моего отца.
Я считала, что тогда было пасмурно и ветрено, но это обычный день.
Прошлое - словно другая страна.
Скопировать
Rose, there's a man alive in the world who wasn't alive before.
An ordinary man.
That's the most important thing in creation.
Роза, теперь в мире живёт человек, который был мёртв.
Обычный человек.
Но этот факт теперь невероятно важен.
Скопировать
- Tt was okay.
- Nothing out of the ordinary?
Because we've already seen the videotape.
- Ну... нормальный.
- Ничего необычного?
- Ну... - Мы уже видели запись.
Скопировать
So I'm just gonna try.
I'm gonna try and trust you because I believe that we can be extraordinary together rather than ordinary
-I have to go.
Так что я постараюсь.
Я постараюсь доверять тебе, потому что верю, что мы можем быть исключительными вместе, а по-отдельности - мы заурядные.
- Мне нужно идти.
Скопировать
Now, in case you're wondering why I have a certain interest and fascination, let's call it with torture and beheadings, and all of these things I've mentioned is because each of these items, reminds me in life... every time I... one of them occurs, reminds me over and over again what beasts we human beings really are, you know when you get right down to it, when you get right down to it...!
...human beings are nothing more than ordinary jungle beasts!
Savages! No different from the Cromagnon people who lived 25,000 years ago, in a place that seemed far as it can (unintelligible)
"еперь, в случае если вы гадаете, почему у мен€ такой интерес и озабоченность, назовЄм это так, пытками и обезглавливани€ми и всеми этими вещами, что € упом€нул.. ...это потому что кажда€ из этих вещей напоминает мне по жизни, каждый раз когда.. одна из них про€вл€етс€, напоминает мне снова и снова
...когда вы вплотную подойдЄте к этому, когда вплотную приблизитесь к этому люди не более чем обычные животные из джунглей. ƒикари.
Ќикакой разницы с кроманьонцами, которые жили 25000 лет назад в месте, напоминающее лес и ели личинок с гнилых брЄвен.
Скопировать
I love chicken gruel, but this is really good.
It's not any ordinary chicken gruel.
Anyway, tomorrow morning, you'll see.
Я люблю куриную кашу, но это и вправду очень вкусно.
Это не какая-нибудь обычная куриная каша.
Ладно, завтра утром увидишь.
Скопировать
You should see King En.
You're not just an ordinary Kaikyaku, I'm sure he can help you.
No! I must be a some kind of despicable monster...
встреться с императором Эн.
Ты не обычная кайкяку. он поможет тебе.
Нет! Я не могу встречаться с императором!
Скопировать
And you said he bowed to you, then... Your Majesty, you are the new queen of Kei.
But I'm just an ordinary high school student.
Kings and queens are ordinary people until they are chosen by the Kirin.
вы новая императрица Империи Кей!
Этого не может быть! Я обычная школьница!
пока он не примет трон. то он становится императором.
Скопировать
I'm not gonna finish that this day.
Ordinary people are working at this time.
I am working here!
Вообще, сегодня не закончу.
Нормальные люди на работе сидят в это время.
- А я здесь и работаю!
Скопировать
I don't want to terrified in bed every night--- then awaken horrors every morning
I just want to be an ordinary person
Dr. Lo, can you help me?
Я не хочу дрожать от страха каждую ночь, а потом утром видеть кошмары наяву.
Я просто хочу быть как все.
Доктор Ло, вы мне поможете?
Скопировать
As if he ever thought about anything...
He was so... normal... such an ordinary man...
I mean, that they hired a hooker to separate us... it is the most pathetic story I have ever heard it's so...
Если он вообще о чем-то думал...
Он был таким...нормальным... совершенно обычный человек...
Не знаю... Я про то, что они наняли проститутку, чтобы разлучить нас... Это самая трогательная история, которую мне приходилось слышать это так...
Скопировать
- Go ahead.
I'm gonna have to check you for lesions, scar tissue, anything out of the ordinary.
- Nice try, perv.
- Начинайте.
Я должен провести осмотр. Проверить вас на наличие травм, порезов, и так далее.
- Хорошая попытка, извращенец.
Скопировать
You are always breaking the rules, no matter what society you're in
You don't get along with ordinary criminals either which is why you are constantly getting in trouble
You think following the rules will buy you a nice life even if the rules make you a slave
Ты всегда нарушаешь правила, не важно, в каком ты обществе
И с обычными преступниками ты тоже не уживаешься Вот почему у тебя все время неприятности
Думаешь, что следование правилам купит тебе хорошую жизнь, даже, если эти правила сделают тебя рабыней
Скопировать
You are always breaking the rules, no matter what society you're in.
You don't get along with ordinary criminals either... which is why you are constantly getting in trouble
You think following the rules will buy you a nice life... even if the rules make you a slave.
Ты всегда нарушаешь правила, не важно, в каком ты обществе
И с обычными преступниками ты тоже не уживаешься Вот почему у тебя все время неприятности
Думаешь, что следование правилам купит тебе хорошую жизнь, даже, если эти правила сделают тебя рабыней
Скопировать
Man, there's more hope than you know, but it's not coming from some guys wearing halos and wings, flapping around in white robes.
No, it's coming from ordinary people, from guys like me and Jeremiah who are willing to put it all on
I mean, it's great if you've got angels taking care of business for you, but it takes a lot more guts going after evil when all you've got is believin' in yourself and what's right.
Что ж, ничего не скажешь, парень он речистый.
но ему все-таки легче было, он же не рифмовал. Я так рада, что ты остался, Кёрди.
Ты точно хочешь идти с нами до конца? Да, думаю да, хочу посмотреть чем все кончится. Тогда тебе нужно кое-что знать, Кёрди.
Скопировать
For my next trick, notice I have nothing up my sleeves... And nothing in my head.
With an ordinary, non-Fake pitcher of milk.
Behold!
Прошу заметить, у меня ничего нет ни в рукавах, ни в голове.
Итак, если мой очаровательный ассистент передаст мне... этот самый обыкновенный кувшин молока.
Вуаля!
Скопировать
Excuse me, I'm not sure that you understood me correctly.
It was not quite ordinary robbery.
Do you have documents?
Простите, я не уверен, что вьl правильно меня поняли.
Это бьlло не совсем обьlчное ограбление.
У вас есть документьl?
Скопировать
But I'm just an ordinary high school student.
Kings and queens are ordinary people until they are chosen by the Kirin.
Actually, I had already sent a message to the En Taiho.
Этого не может быть! Я обычная школьница!
пока он не примет трон. то он становится императором.
Я уже отправил письмо Эн-Тайхо.
Скопировать
When I was little...
I was not an ordinary child.
God had given me some obstacles--- so that I would grow up to be an extraordinary person
Когда я была маленькой...
Бабуля сказала мне... что я необычный ребенок.
Господь дает мне испытания, чтобы я выросла необычным человеком
Скопировать
What are they?
Well, the best I can figure... they're some kind of secret military project... ordinary men made invincible
Objection.
Кто же они?
Ну, лучшее что я смог выяснить... они какой-то секретный военный проект... обычного человека делают неодолимым.
Протестую.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ordinary (оденэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ordinary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оденэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение