Перевод "succeed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение succeed (соксид) :
səksˈiːd

соксид транскрипция – 30 результатов перевода

It may suit us better to do business with him than with the french.
Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating
Your grace is arrested on suspicion of treason.
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив его величество.
Ваша милость арестованы по подозрению в измене.
Скопировать
Gentlemen,welcome to my kingdom.
I know you will succeed in your efforts to negotiate a successful treaty.
You may trust everything cardinal wolsey says; he speaks for me directly in all matters.
Господа, добро пожаловать в мое королевство.
Как мне известно, вы прикладываете все усилия, дабы переговоры были успешными.
Можете во всем доверять кардиналу Вулси, по всем вопросам он говорит от моего имени.
Скопировать
What would a silly girl like you have to say to a king?
Tell me he'll succeed.
Who, sweetheart?
Что такая глупая девчонка может сказать королю?
Скажи, что у него все получится. У кого, дорогая?
У Вулси.
Скопировать
I would trust to hear it more from Dr. Knight than Cardinal Wolsey.
I fear it is not in the cardinal's interest to succeed.
But surely his interests and mine are one and the same?
Я больше доверяю доктору Найту, чем кардиналу Вулси.
Боюсь, что успех дела не в интересах кардинала.
Но я уверен, его интересы полностью совпадают с моими. Он мой слуга.
Скопировать
Because we will.
We will succeed.
We will save someone.
Потому что это случится.
Мы добьемся успеха.
Мы спасем жизнь.
Скопировать
And if I can love her, why shouldn't they?
If you succeed in killing the King's whore, you will be the beloved of God, and truly of all the faithful
Unfortunately, Holy Father, I failed.
Если я могу любить ее, почему они не могут?
Если вы убьете шлюху короля вы будете любимы господом и всеми истинно верующими в Англии
К сожалению, святой отец, мне не удалось.
Скопировать
We train kids to take on the world, run the race.
Kids have to compete, succeed, make a future.
The motto of our school is:
Здесь мы готовим детей к жизненной гонке.
Им надо соревноваться, преуспевать, строить свое будущее.
Девиз нашей школы:
Скопировать
She's Buckingham's daughter.
- A hundred crowns you don't succeed.
How is our daughter?
- Дочь Бекингема.
- Ставлю сто крон, у тебя ничего не получится! - По рукам!
- Как там наша дочь?
Скопировать
And what did lord buckingham say about the king?
the throne, and that as his majesty has no male heirs, and will have none,that he,buckingham, will succeed
But he also told me once that he has considered bringing that eventuality forward more quickly.
- А что лорд Бекингем говорил о короле?
Мне он сказал, что имеет больше прав на престол, и поскольку у его величества нет и не будет потомка мужского пола, он, Бекингем, унаследует трон.
Но, кроме того, он как-то обмолвился, что думал, как ускорить это событие.
Скопировать
I don't care how cold it is, how tired you are, just get out there and finish the job!
The conductor must be complete for our plan to succeed.
Unemployment is such an incentive.
Мне плевать, насколько там холодно, как сильно вы устали, просто забирайтесь туда и закончите работу!
Проводник должен быть готов, чтобы наш план сработал.
Угроза увольнения - отличный стимул.
Скопировать
'Otosu'.
To tempt and succeed.
I love this word.
'Отосу'.
Соблазнять и достигать успеха.
Я люблю этот мир.
Скопировать
What if I succeed?
If I succeed, as if nothing happened... will you let me live in the heavens?
That... I'll think about it when the time is up. Those Old men, do you think I can't?
А что если решу?
Решу... как нечего делать. Вы пустите меня в Рай?
Это... когда наступит время. что не смогу?
Скопировать
Why? Whatever you do, you can't solve this problem anyway.
What if I succeed?
If I succeed, as if nothing happened... will you let me live in the heavens?
Почему? ты не сможешь решить эту загадку.
А что если решу?
Решу... как нечего делать. Вы пустите меня в Рай?
Скопировать
At last, here on the thirteenth rung,
I can reveal what I have known from the beginning, that Calvin Roberts and Sarah Lane will succeed me
- What... what did you do the last time you were on St. Mark's Place?
И наконец достигнув 13 ступени, я могу открыть известное мне с самого начала:
Кэлвин Робертс и Сара Лейн станут моими преемниками, возглавив движение и став Стражами Света.
Что... ты делал в последний раз, когда был на Сент-Маркс?
Скопировать
Meanwhile, Kagetora was invited to the mansion of Uesugi Norimasa, whom he protected.
Kagetora, won't you succeed me?
What?
Благодаря Такеда, которые взяли на себя врага.
Вы так думаете? Что?
Вы думаете, они взяли на себя Уесуги ради нашего блага?
Скопировать
The minute we leave this room, I'll aggressively pursue her.
When I succeed, which I will, we'll fly to my chateau in Chamonix and have dinner at a local bistro.
We'll make love by the fire and do a little midnight skiing.
Как только мы уйдём отсюда, я активно начну добиваться её.
А когда мне это удастся, мы улетим в мой замок в Шамони, и пообедаем там в ресторане лучшим " раклеттом" в Европе.
Займёмся любовью у камина и покатаемся на лыжах ночью.
Скопировать
I depend on you, no mistake
Especial to remember: if you want to succeed in this field
You shoul have the ability to stand the hunger
- Я сам буду платить за свою машину. - И как же ты собираешься это делать?
- Это моё личное дело. У тебя скоро за долги опишут всё имущество.
Ты решила доконать меня прежде, чем мы расстанемся?
Скопировать
I spent my formative years learning the fine art of assassination.
There are guys out there looking to kill me, and someday they'll probably succeed.
Spare me the drama.
Всё своё детство я изучал искусство убивать.
Ребята снаружи ищут меня, чтобы убить, возможно, когда-нибудь им это удастся.
Избавь меня от драм.
Скопировать
That way, you have one less sheep in the herd.
And if I do succeed, then you're my friend?
No, then you're gonna keep on taking my money that I earned...
Так у тебя будет меньше овец в стаде, правильно?
И если я действительно преуспею, тогда ты будешь моим другом?
Нет, тогда ты и дальше будешь брать мои деньги, которые я заработал
Скопировать
Even now, warriors of the Tauri endeavour to repair it.
I cannot allow them to succeed.
Tell me how to disable the force field.
Даже сейчас воины Taури пытаются восстановить его.
Я не могу позволить им сделать это.
Расскажи мне, как отключить силовое поле.
Скопировать
The people of all three countries are sick of this never-ending conflict, but their leaders have stopped listening to them.
Do you really think you can succeed?
I was at the first test of the naquadria bomb.
Люди всех трех стран сыты этим бесконечным конфликтом, но их лидеры прекратили слушать их.
Вы действительно думаете, что сможете преуспеть?
Я был при первом испытании бомбы с Наквадрией.
Скопировать
- But if they fail...
- They will succeed as their cause is just.
- I wish it worked that way.
- Но если они потерпят неудачу ...
- Они победят, потому-что правда на их стороне.
- Я хотел бы чтобы так они и было.
Скопировать
- If he lives.
- He will succeed.
- Because you say so?
- Если он выживет.
- Он добьется успеха.
- Потому что ты так сказал?
Скопировать
Historic material perhaps... I want to give the world my Fuji.
I wish that everyone hopes Rocky Tanaka will do his best- to succeed in taking his 34th and 35th picture
How will I repay everyone who's helped and supported me?
Возможно, иторический материал... я хочу дать миру мою Фудзи.
Я хотел бы, чтобы все надеялись, что Роки Танака сделает все возможное, Чтобы преуспеть, делая 34ю и 35ю фотографии.
Как я отблагодарю всех тех, кто помогал и поддерживал меня?
Скопировать
We'll be fine.
But if we succeed, then what?
What do you mean?
- Ты о чем? Не понимаю.
Если мы предотвратим войну, меня отправят обратно?
Думаю, да.
Скопировать
Why have they kept that from us?
They're not agreed on who's going to succeed him
The Castle Warden, Lord Hori has asked the Shogun for permission to adopt His Lordship's third boy, Tadaatsu and seize control himself
А почему от нас это скрывают?
Они никак не могут договориться, кто же будет наследником.
Командующий войском, господин Хори, просил сёгуна разрешить ему усыновить третьего сына его светлости, маленького Тадаацу, и захватить власть в свои руки.
Скопировать
Kondo wasn't a bad man, but he was a snob.
promotion of glib fools led to his adopting this younger brother passing over Okita, the natural choice to succeed
Saito-sensei... have a drink.
Кондо был неплохим человеком, хотя и немного снобом.
Его любовь к знатным семьям и проталкиванию болтливых балбесов и привела его к возне с этим юношей.
Саито-сенсей, выпейте.
Скопировать
They got no purpose, direction.
Unable to accomplish or succeed at anything ever again.
Most never leave here. Some never get out of the casino.
У них больше нет цели, нет направления.
Они больше не способны чего-то достичь или иметь в чем-то успех.
Некоторые так и не уходят из казино.
Скопировать
I just wanted to ask you why you bother with the act. With the whole, you know, tough love, " let me show you the ropes" act?
Because you don't actually want me to succeed, do you?
In fact you're praying for me to fail.
Я просто... я хотел спросить тебя, к чему все эти игры, всё это, ты знаешь, "мир жесток, дай, покажу тебе путь"?
Потому что ты на самом деле не хочешь, чтобы я преуспел, не так ли?
На самом деле ты молишься, чтобы я потерпел неудачу.
Скопировать
This mission is very important, so there's not much time.
If you succeed, Anubis himself will be most pleased.
I have learned the location of certain enemies.
Эта миссия очень важна, так что времени совсем немного.
Если преуспеешь, сам Aнубис будет очень доволен.
Я узнал местоположение известных врагов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов succeed (соксид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы succeed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соксид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение