Перевод "as follows" на русский
Произношение as follows (аз фолоуз) :
az fˈɒləʊz
аз фолоуз транскрипция – 30 результатов перевода
Your majesty... no.
Your majesties... gentlemen... the rules are as follows:
The first man to throw his opponent to the ground shall be declared the winner.
- Ваше величество! - Нет.
- Ваши величества, господа, правила таковы:
победителем будет объявлен тот, кто первым положит противника на пол.
Скопировать
He claims the mayor and sheriff have shown themselves to be a couple of eight-year-olds playing with fire, yeah.
You can quote him as follows ̶
"It is a lucky thing for the city that next Tuesday is election day, as the citizens will thus be saved the expense of impeaching the mayor and the sheriff."
Он назвал мэра и шерифа малыми детьми, дорвавшимися до спичек. Да.
Сейчас процитирую.
"В следующий вторник, наконец, граждане города..." "...смогут избавиться от осточертевших мэра и шерифа".
Скопировать
Members of Congress, this is Michael Moore I would like to read you the U.S.A. Patriot Act.
Section 210 of this code reads as follows..." "Section 2703C..."
My job is to secure the homeland. That's exactly what we're gonna do. But I'm here to take somebody's order.
Конгрессмены, я Майкл Мур. Я хотел бы прочитать для вас закон "Патриот".
Раздел 1 и раздел 210 данного закона гласят...
Моя работа - обеспечить безопасность родины, и именно это мы делаем.
Скопировать
Sayo is a good cook.
"As promised, we shall fight a duel as follows:
On the night of December 26, at 8:00 on Ukyo Field.
Сайо умеет готовить.
"Приглашение на поединок". "26 декабря на склоне холма".
"Свидетель - Фран из школы Хея".
Скопировать
Oh, yes. "It is upon this day decreed
"The sole and express purpose of such quest to be as follows:
"That every maid throughout the kingdom without exception, "shall try on her foot this slipper of glass,
Настоящим повелеваю:
с настоящего дня начать поиски... по всем городам и весям, по всем Нашим владениям... с единственной, ясной и определённой целью:
Любая девица в Нашем возлюбленном королевстве, безо всякого на то исключения, должна примерить на свою ногу... вышеупомянутую туфельку из хрусталя.
Скопировать
Maybe somebody will remember the picture.
As of 12:17, the clue chart reads as follows.
"Name:
Может быть, кто-то вспомнит картину? Да, ты прав.
На 12 часов 1 7 минут мы имеем следующее.
Имя
Скопировать
Miss Partridge, you're...
Ladies and gentlemen, the vote on the motion is as follows.
One million, six hundred thousand vote "Aye" and... Three million, six hundred and fifty thousand proxies vote "no"!
Мисс Партридж, вы...
Дамы и господа, итоги голосования следующие:
1 миллион 600 тысяч голосуют "за" и... 3 миллиона 650 тысяч акционеров голосуют "против"!
Скопировать
I was sent by Arbitan. I and a friend called Eprim.
Our plan was as follows, he would go ahead in search of key four and I would come here for the first.
Arbitan hadn't heard from either of you. Or anyone else for that matter.
Меня послал Арбитан, меня с ещё одним товарищем по имени Эприм.
Наш план был таков - он отправляется вперед в поисках 4 ключа, а я сюда за первым.
Прбитен не получил вестей ни от вас, ни от кого-либо ещё.
Скопировать
I've been able to give this case a lot of thought.
My conclusion is as follows:
There has been an explosion. An explosion requires explosives. Fantomas blew up the newspaper.
Итак, в то время, пока я был в гипсе, я плодотворно поработал и трезво оценил наше дело.
Мой вывод таков.
Если был взрыв а взрыва без взрыва не бывает то это Фантомас взорвал редакцию.
Скопировать
And the prices...
My prices at the moment run as follows:
Hessian sacks for sandbags, ten for one pound;
И цены...
Мои цены в настоящее время таковы:
Мешковина для мешков с песком , десять за один фунт;
Скопировать
We've decided to sit in judgment over you.
The charges are as follows:
You've committed a break-in. You've stolen money.
Посовещавшись, мы решили устроить над тобой суд.
Для него имеются следующие основания:
ты совершил взлом, украл деньги.
Скопировать
As a result, on the third day, n a formal session at Edo Castle,
Lord Doi took the occasion to confer words of praise upon our young master Bennosuke as follows:
"At peace, yet ever vigilant.
И тогда на третий день, во время официального собрания в замке Эдо,
Его Светлость господин Дои поблагодарил господина Бенносуке, сказав:
"Бдительность порождает спокойствие.
Скопировать
No.
- Well, the case is as follows. Six months ago a bank messenger disappeared.
All inquiries were in vain until a body was washed up a month ago that couldn't be identified because of the advanced state of decomposition.
Нет.
- Так вот, дело как было... шесть месяцев назад банковский курьер исчез.
Все поиски ни к чему не привели, пока тело не прибило к берегу в прошлом месяце, которое не могло быть идентифицировано из-за сильного разложения.
Скопировать
Next, prosecution presents affidavit document no.488, which concerns the seamstress Anni Münch.
Document reads as follows:
"District court Frankfurt am Main has decided the following:
Далее обвинение представляет документ № 488, заверенный нотариусом, на имя швеи Анни Мюнх.
Здесь написано следующее:
"Суд Франкфурта-на-Майне постановил:
Скопировать
Something that may shock and discredit you.
And that thing is as follows.
I'm not wearing a tie at all.
Это вас шокирует и дискредитирует.
И это следующее:
на мне вообще нет галстука.
Скопировать
The floors are gradually tapering until only one room is left on the top, where the control center is situated.
The meaning of such a state is as follows.
Mobilize your imagination and we'll string on phenomena that we can't feel.
Этажи постепенно сужаются, пока не останется наверху одна комната, где помещается пульт управления.
Смысл такого государства состоит в следующем.
Мобилизуйте вашу фантазию и будем нанизывать явления, которые нельзя пощупать.
Скопировать
Now, to restore calm and order quickly, ...I am issuing more merciful measures.
They are as follows:
First, regarding those involved the government will not go ahead and punish them.
Теперь, ради скорейшего восстановления спокойствия и порядка, я объявляю о смягчении этих мер.
Оно заключается в следующем:
во-первых, относительно лиц, вовлечённых в недавние события, правительство не будет торопиться с назначением наказания.
Скопировать
Okay.
This court has sentenced Kasurinen as follows:
for crimes of assault and attempted robbery - possession of an offensive weapon and resisting arrest -
Ладно.
Суд приговаривает гражданина Касуринена к следующему:
За попытку ограбления владение оружием и сопротивление аресту
Скопировать
he'll give us 5 years and maybe $5,000.
In addition, for contempt of Court... defendants will be sentenced as follows:
Yves Afonso: 1 year... 2 months, 14 days... on 22 counts.
он присудит нам по пять лет и, возможно, по пять штук $.
Вдобавок по решению суда обвиняемые осуждаются на:
Ив Алонсо - один год, два месяца, 14 дней по 22 пунктам.
Скопировать
He says he does not have to confess having slept with her and that claimant represents the facts falsely for financial gain.
As proof of this statement, a deed from notary Lombarti can be produced dated June 28 last, reading as
Evidence by Hendrickje Stoffels, Stoffels-Jaegher's daughter 23 years old, a native of Ransdorp near Bredevoort.
Также ответчик заявляет, что не искал возможности в удовлетворении интимных желаний с истицей. Напротив, истица сама предлагала себя ответчику для собственной выгоды.
В подтверждение слов ответчика мы представляем официальное соглашение сторон, подписанное с одной стороны Хирти Диркс, вдовой, с другой стороны господином Рембрандтом в присутствии нотариуса Ломбарти.
И кроме того, прилагаем свидетельские показания Хендрикё Стоффелс, дочери Стоффелса-Ягхерта, уроженки Рансдорпа, что в округе Бредевурт.
Скопировать
Marja Eriksson died in the drunk tank on the night of June 26, 1965.
The events were as follows:
On June 26th, Marja Eriksson and her daughter went to Vaxholm to leave her daughter with a friend while she did some work.
Мария Эрикссон умерла в обезьяннике ночью 26 июня 1965 года.
Дело было так:
Мария Эрикссон вместе с дочерью поехала к подруге в Ваксхольм. Она оставила дочь у подруги, чтобы спокойно поработать.
Скопировать
Fire emergency check list:
In event of fire priorities are assigned as follows:
First-Documentation, Second-Research specimens,
Спешные инструкции в случае пожара:
В случае пожара, приоритеты следующие:
Первое-Документация, Второе-Исследовательские пробы,
Скопировать
Yes, yes, yes, jolly good. Jolly good, jolly good. Jolly good, no fear.
Well, the answers were as follows:
number one, the left hand;
АДМ, кстати, как и БНЕ в своё время, думает сейчас скорее о ВМФ, а ведь на его стороне только ВС и АНТ.
Я говорил с секретарём из АП - все перебираются в ДОБ через 2СВ и ЦБ.
ЛС Доллара ещё держится, но влияние ФАТЕ на РАСТЕ...
Скопировать
He's Superman.
I have come to the conclusion, as follows.
Superman ain't quite right in the head.
Он Супермен.
Я пришел к следующему выводу.
У Супермена не совсем в порядке с головой.
Скопировать
Here are the instructions.
You unfold them and put them over your head as follows.
First, with both hands you slip it over your head like Grandpa's nightshirt.
А вот инструкции.
Вы разворачиваете их и надеваете через голову следующим способом.
Во-первых, обеими руками натягиваете его на голову, как дедовскую ночную рубашку.
Скопировать
That's in addition to the life insurance.
bequeath the company, Fisher Sons Funeral Home and all real property and business interest attached as
Fifty percent to my son David James Fisher and fifty percent to my son Nathaniel Samuel Fisher Jr."
Я завещаю всю наличность, счета акции и ценные бумаги на мое имя, а также мою страховку.
Во-вторых, я распределяю "Фишер и сыновья" и всю принадлежащую ей недвижимость следующим образом:
50 процентов - моему сыну Дэвиду Джеймсу Фишеру и 50 процентов - моему сыну Натаниэлю Сэмюэлю Фишеру.
Скопировать
Keep your hands up!
As returning officer for the constituency of westminster, I declare that the votes were cast as follows
Ferdinand alf, 10,167 votes.
Руки вверх!
Обработав результатьi вьiборов в парламент от Вестминстера, я объявляю, что голоса распределились так.
Дэвид Суше Фердинанд Альф - 10 тьiсяч 167 голосов.
Скопировать
Substitute Ogilvy.
Ogilvy bio, details as follows:
"War hero."
Замена Огилви.
Огилви байо, детали следующие:
"Герой войны."
Скопировать
Praise be to our leader and the Party workers!
Other munitions production figures are as follows.
70,000 M-20 tank destroyers... with 76-mm cannon.
Слава нашим лидерам и партнийным рабочим!
По производству снарядов цифры следующие:
70, 000 самоходных противотанковых орудий М-20... с пушкой 76 миллиметров.
Скопировать
Get a grip on yourself.
Section 3C of my instructions reads as follows:
"You will proceed immediately, by means of canoe and utilizing local waterways, to establish a base camp. "
Надо взять себя в руки.
Секция 3Ц моих инструкций предписывает:
"Вы немедленно проследуете на каноэ используя местные водные пути..." "к месту вашего базового лагеря."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов as follows (аз фолоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы as follows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз фолоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение