Перевод "way home" на русский
Произношение way home (yэй хоум) :
wˈeɪ hˈəʊm
yэй хоум транскрипция – 30 результатов перевода
"I'm really hoping the spring will come with you that day takaki-kun."
Wanna stop somewhere on the way home?
Well... it's raining out.
и я думаю: "Как было бы здорово..." "...когда придет весна, любоваться им вместе с Такаки!"
- Заскочишь к нам по пути домой?
- Хорошо бы - такой дождь...
Скопировать
Wait.
All the way home?
Yes.
- Подожди.
Весь путь домой?
- Да.
Скопировать
We are still in Hanoi.
But I'm on the way home.
No, I come alone.
Мы всё ещё в Ханое.
Но я еду домой.
Нет, еду одна.
Скопировать
Tohno-kun.
On your way home? Yeah.
I see.
Тоно-кун...
- Едешь домой?
- Угу. Понятно.
Скопировать
Francine and I are gonna go have the maritals.
I just hope I don't pre-marital in the car on the way home.
- Hello?
Ќам с 'рансин надо исполнить супружеский долг.
Ќадеюсь мы не сделаем это в машине по дорогое домой.
Ч јлло?
Скопировать
But you know, I'm not gonna cry over it.
I did that in the car on the way home.
- How we doing on time?
Но знаете, плакать я не стану.
Я поплакал в машине на обратном пути.
- Как у нас со временем?
Скопировать
Squirrel, where are you?
Butterfly, I see you're lost and you can't find your way home.
My God, you must be the wolf!
Белка, где ты?
Бабочка, вижу, ты потерялась и не можешь найти дорогу домой.
О мой Бог, ты, должно быть, волк!
Скопировать
- It's me.
I am on my way home.
- are you coming over?
- Это я.
Я уже на пути домой.
- Уже собираешься?
Скопировать
Darling, it's me.
- are you on your way home?
Yes, we have a little meeting with the architects.
Дорогая, это я.
- Ты по пути домой?
Да, но сначала заеду на встречу с архитекторами.
Скопировать
Want to try?
Let's get some on the way home.
Where should we do them?
Тоже хочешь?
Пойдем, купим парочку по дороге домой.
И где же мы их зажжем?
Скопировать
Why don't we go push this as far as we can? See how far we're willing to go. Eighty miles an hour, what's that?
That's what my grandmother drives on the way home from the gynaecologist.
I want you to drive this car. Drive it like you know where you're going.
Давай вообще направимся вперёд и выжмем, сколько сможем, посмотрим, как далеко нам захочется зайти, потому что 80 миль в час, действительно, что это?
80 миль в час - да моя бабушка быстрее едет домой от гинеколога.
Я хочу, чтобы ты вела эту машину так, как если бы ты знала, куда ты едешь.
Скопировать
- Yeah. "
- On the way home from church...
- You see so much more on foot, you know."
Да.
Возвращалась домой из церкви.
Когда идешь пешком, успеваешь столько всего увидеть.
Скопировать
Let's go!
THE WAY HOME
This is Sang-Woo, your grandson.
Пошли!
ДОРОГА ДОМОЙ...
Это Санг-Ву, твой внук.
Скопировать
Excuse us.
Should we stop at the supermarket on the way home?
I'm very fond of those ham-and-cheese Hot Pockets that you had last year.
Прошу нас простить.
Зайдём в супермаркет по пути домой.
Мне сильно понравились "Горячие Кармашки" с сыром и ветчиной, которые ты покупал в прошлом году.
Скопировать
Oh, Mum, it can't be.
I'm sure he just got sidetracked on his way home from the pub.
Well, I thought that myself for the first week.
Мам, этого не может быть.
Наверняка, он просто куда-нибудь зашёл по пути домой из паба.
Первую неделю я и сама так думала.
Скопировать
Her killer was never caught.
She was on her way home from school...
When she was abducted.
Её убийцу так и не поймали.
- Она возвращалась из школы домой...
- Когда её похитили.
Скопировать
Well, yes, they did ask me the same questions.
Ange, you haven't said a word all the way home.
Are you all right?
Что же, да, они спрашивали меня о том же.
Анжи, ты за всю дорогу и слова не сказала.
Ты в порядке?
Скопировать
AND I'M GONNA FIND IT.
I'VE HAD A RAGING HARD-ON ALL THE WAY HOME.
HMM, I WAS AFRAID HEARING ABOUT BRIAN AND ME WOULD HAVE THE OPPOSITE EFFECT.
И я узнаю его! О, потише, приятель...
Я так возбуждён, у меня был бешеный стояк всю дорогу домой.
А я боялся, что весть о нас с Брайаном произведёт обратный эффект.
Скопировать
Do as your mother says, young man.
Mummy, Daddy, may we stop for ginger pop on the way home?
If your father doesn't mind.
Молодой человек, делай, что говорит мама.
Мамочка, папочка, можем мы по дороге домой выпить имбирной газировки?
Если твой папа не возражает.
Скопировать
Where had these ominous words come from?
Darkness was falling as Grace made her way home from work that evening.
The people on the square overlooking the valley had finally given up hope of seeing anything else now the light had faded.
Откуда в её голове появились эти зловещие слова?
Когда в тот вечер Грэйс возвращалась с работы домой, на город уже опустилась ночь.
Дневной свет угас, и люди, собравшиеся на площади, откуда открывался вид на долину, оставили надежду что-то увидеть.
Скопировать
You've blotted out the past for me more than all the bright lights of Monte Carlo.
you think I just asked you out of kindness or charity, you can leave the car now and find your own way
Go on. Open the door and get out.
Вы затмеваете мое прошлое лучше, чем все огни Монте Карло.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой.
Давай, открывайте дверь и убирайтесь.
Скопировать
It's what I saw with my own eyes.
I was on my way home, and I looked into Nick's lunchroom to see if anyone I knew was there.
Well, did you see anyone?
Речь о том, что я видел собственными глазами.
Я шел домой и заглянул в кафе Ника, в надежде увидеть кого-нибудь из знакомых.
-И вы кого-нибудь увидели?
Скопировать
Well...
It's on the way home.
Even when it isn't, you do.
Ну...
Это же по пути домой.
Даже если и так.
Скопировать
Heart, I guess.
Newspapers must have passed me on the way home.
Yes, sir, him is deader than a doornail.
Сердце, полагаю.
Газеты, должно быть, миновали меня в дороге.
Да, сэр, он мертвее, чем дверной гвоздь.
Скопировать
And I was so happy.
I thought I was on my way home.
Don't cry.
А я так радовалась.
Я думала, я вернусь домой.
Не плачь, Дороти.
Скопировать
- Come in.
- I was on my way home when I remembered I left my notebooks today. Oh...
Come on in.
- Входи.
- Я шел домой, когда вспомнил, что оставил свои тетради.
Входи.
Скопировать
Miss Stanley, she knows.
Miss Stanley thought you took the car on your way home before the accident.
But, Miss Stanley, you know that ain't so.
Мисс Стенли лучше знает.
Мисс Стенли считает, что это ты взял машину незадолго до инцидента.
Но мисс Стенли, вы ведь знаете, что это не так.
Скопировать
It wont take such a long time.
I am on my way home.
Bye. See you.
Это не продлится так долго.
Я уже еду домой.
Пока, до встречи.
Скопировать
I prefer to walk.
You're gonna walk all the way home in this cold?
Sure.
Я предпочитаю идти.
Ты собираешься идти пешком домой по такому холоду?
Конечно.
Скопировать
To be honest with you, Ange, I don't know.
On my way home from work, I suppose.
I don't keep a log of my movements.
Если начистоту, Анжи, и я не знаю.
Где-то по дороге домой, я полагаю.
Я не веду журнал передвижений.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов way home (yэй хоум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы way home для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэй хоум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение