Перевод "The Grim Reapers" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
Reapersжнец жнейка жница лобогрейка
Произношение The Grim Reapers (зе грим рипоз) :
ðə ɡɹˈɪm ɹˈiːpəz

зе грим рипоз транскрипция – 33 результата перевода

It will be thrilling.
But, why aren't the grim reapers coming?
He will run away at this rate.
Дух захватит
Но... почему не появляются Ангелы смерти?
Он ведь и сбежать может
Скопировать
Those guys look weird.
They don't look like the grim reapers.
Hey!
Какие-то странные парни
Они не похожи на Ангелов смерти
Эй!
Скопировать
This is Rube. He's our boss. He keeps us reapers in line.
which has who's to die, when and where, which he writes out on a Post-it and then passes on to all the
Rube says that you don't mess around with fate, peanut.
Ёто –уб. ќн наш босс. ќн следит, чтобы жнецы не самовольничали.
ажоеутромы встречаем–убав закусочной "¬афельный дом", и он сообщает нам список тех, кто, когда и где должен умереть записывает их на стикер и раздает всем жнецам.
–уб говорит: не пытайс€ обмануть судьбу, ничтожество
Скопировать
It will be thrilling.
But, why aren't the grim reapers coming?
He will run away at this rate.
Дух захватит
Но... почему не появляются Ангелы смерти?
Он ведь и сбежать может
Скопировать
Those guys look weird.
They don't look like the grim reapers.
Hey!
Какие-то странные парни
Они не похожи на Ангелов смерти
Эй!
Скопировать
This is Rube. He's our boss. He keeps us reapers in line.
Every morning we meet Rube at a restaurant called Der Waffle Haus, where he would review the list which
Rube says that you don't mess around with fate, peanut.
Ёто –уб. ќн наш босс. ќн следит, чтобы жнецы не самовольничали.
ажоеутромы встречаем–убав закусочной "¬афельный дом", и он сообщает нам список тех, кто, когда и где должен умереть записывает их на стикер и раздает всем жнецам.
–уб говорит: не пытайс€ обмануть судьбу, ничтожество
Скопировать
Some people have no comprehension that death can be so close.
And now I have a little message for any grim reapers out there in the audience.
I realize it must be so frustrating going home empty-handed.
Некоторые не понимают, насколько близка может быть смерть.
И еще, у меня небольшое послание для стоящих тут мертвых с косами.
Как я вас понимаю! Как тяжело наверно возвращаться домой ни с чем.
Скопировать
How do you know that?
That's what grim reapers say to the deceased.
I've been the goblin's bride for 19 years. I've heard stories told by the ghosts.
Где ты это слышала?
Так говорит умершим ангел смерти.
Я 19 лет была невестой демона и слушала истории призраков.
Скопировать
What?
The Reapers!
It has a talisman pattern carved which can destroy souls.
Что?
Жнецы!
который может уничтожить душу.
Скопировать
What?
So grim reapers die as well?
Is that true?
Что?
Так Жнецы смертны?
Это правда?
Скопировать
Where are we going? W-What are you doing?
Did Grim Reapers appear?
Bothersome bastards.
Куда мы идём? Ку-куда мы идём?
Жнецы появлялись?
Надоедливые ублюдки.
Скопировать
All this has been swept away, what do you have?
Dictatorship, the most grim dictatorship.
You have the persecution of the Jews. You have militarism and appeals to every form of fighting spirit.
Ничего подобного!
Что мы имеем? Диктатуру! В её худшем появлении!
Мы наблюдаем преследования евреев, усиление военной мощи и бесконечные призывы к агрессии!
Скопировать
Death.
The Grim Reaper.
Cigar?
Смерть.
Ангел смерти
Сигару?
Скопировать
I thought you said he wasn't gay.
The grim business of the day begins, Mr Flint.
Aye, sir.
Мне показалось, ты сказала, что он - не гей.
Что ж, приступим к нашим мрачным делам, мистер Флинт.
Да, сэр.
Скопировать
I thought I'd still be able to stay with my first love.
What a grim absurdity. To decide about life in the youth. When you're a moron?
I'm dying, mom.
Я думал, что еще смогу остаться со своей первой любовью.
Что ж за горестный абсурд принимать жизненные решения смолоду, когда ты еще кретин?
- Я умираю, мама.
Скопировать
I understand.
I tell folks I'm no more afraid of the Grim Reaper than I am of a Presbyterian on Mother's Day.
Unfortunately, others may argue the same.
Понимаю.
Я говорю людям, что не боюсь больше старухи с косой... что я отношусь к тем, кто ни во что не верит, но... смотря эту кассету... пришлось убеждать себя, что это не Констанция, чтобы досмотреть.
К сожалению, другие могут это подтвердить.
Скопировать
I know exactly how you feel, my dear.
The morning after always does look grim... if you happen to be wearing last night's dress.
Don't be embarrassed by my presence, though.
Я прекрасно знаю, каково вам сейчас, моя дорогая.
Утро не бывает добрым, если просыпаешься в вечернем платье.
Но меня вы можете не стесняться.
Скопировать
You're marrying the woman you love and inheriting a fortune.
It's not like you're meeting the Grim Reaper.
Jimmie Shannon? I've come for you.
Ты женишься на любимой женщине и наследуешь состояние.
Что ты, словно за тобой смерть пришла.
Джимми Шеннон, я за тобой.
Скопировать
Hey, Tapia, you fucking mother.
The Russian Grim Reaper is here.
Everything's in here.
Эй, Тапиа, ублюдок хренов.
К тебе пришла смерть с косой.
Все хранится здесь.
Скопировать
He hadn't got a choice.
And he was very grim faced, I remember looking at him, wondering if he was pissed off with the whole
I couldn't take too much notice unfortunately of these cries of pain, because we got to go down.
У него не было выбора.
Лицо его было безжалостно, Глядя на него, я удивлялся, как он все еще не выдохся после всего этого.
К сожалению, я не мог обращать внимание на эти кирки боли, поскольку мы обязаны были спускаться.
Скопировать
- Like I'm Mr. Needy all of a sudden?
We're out of the Marlboros and the Winstons are looking grim.
- So that means less profit and more profit means I get a raise.
- Я же не просто так пристаю.
У нас кончились "Мальборо". И "Уинстон" на исходе.
- Будь прибыль больше я бы получил прибавку.
Скопировать
Oh, my dear boy.
My dear you have the Grim.
The Grin?
O, мой дорогой мaльчик.
Mой дорогой у тeбя Грим.
Гриб?
Скопировать
Do you mind me trying?
The Grim, possibly.
My dear, from the first moment you stepped foot in my class I sensed that you did not possess the proper spirit for the noble art of Divination. No, you see, there.
Mожно мнe попробoвaть?
Грим, возможно.
Mоя дорогaя, кaк только вы вошли в мой клacc я уже ощутилa, что вы нe облaдaeте нужным дуxом для блaгородного иcкуccтвa Прорицaния.
Скопировать
THE END
The year 1648 was a grim one for France.
With the death of the Cardinal Richelieu, the hand holding the country together was gone.
КОНЕЦ ФИЛЬМА
1648 год стал чёрным для Франции.
Со смертью великого кардинала Ришелье исчезла сильная рука, объединяющая страну.
Скопировать
Max wheeled in some champagne and caviar.
Later I found out Max was the only other person in that grim castle.
And I found out a few other things about him.
Макс катил нам шампанское и икру.
Позже, я обнаружил, что кроме Макса никого не было в этом мрачном замке.
И я узнал еще кое-что о нем.
Скопировать
I see how the white, the red and the glowing wires entwine with the dark and the black in a web of peculiar beauty and power.
Death is no longer a grim reaper, a shadow behind my back, but part of the life and of its waves.
Infinite and untiring, like the waves of the ocean.
Я увидел как ярко(ть, четко(ть и на(ыщенно(ть переппетает(я ( тьмои и ( чернотой, образуя гобепен небывапои кра(отьl и (ипы.
Смерть мне бопьше не папач, как ТЕНЬ крадущая(я за (ПИНОЙ, а Чд(ТЬ ЭТОГО мира - как ВОЛНЫ...
Бешраиние и неот(тупньlе, (повно морские.
Скопировать
How can you talk about musicals at a time like this, with the world committing suicide?
With corpses piling up in the street, with grim death gargling at you from every corner,
- with people slaughtered like sheep!
- Как Вы можете говорить о мюзиклах в то время, когда.. ..мир совершает самоубийство.
Когда на улицах горы трупов. Когда беспощадная Смерть поджидает вас у каждого угла.
- Когда людей забивают как овец!
Скопировать
Chief Dol!
The one that Arang Agassi... the Grim Reaper?
Bang Wool was saying about seeing ghosts and such...
Глава Доль!
Неужели... которого вызывала Аран?
что вокруг нас было много призраков...
Скопировать
What did I do wrong?
And the Grim Reaper of Giulia Street raises her scythe once again...
Homicide Division.
Что я такого сделал?
...и уже Костлявая с улицы Джулия поднимает свою косу.
Отдел убийств, пожалуйста.
Скопировать
They're all there.
The blacksmith and Lisa, the knight and Raval, Jöns and Skat...
He wants them to hold hands and dance in a long line.
Они все там.
Кузнец, и Лиза, и рыцарь, и Равал, и Йонс, и Скат... и безжалостный хозяин, Смерть, приглашает их на танец.
Он просит их взяться за руки и танцевать длинной вереницей.
Скопировать
He wants them to hold hands and dance in a long line.
And the grim master leads with scythe and hourglass.
Skat brings up the rear with his lyre.
Он просит их взяться за руки и танцевать длинной вереницей.
И безжалостный хозяин руководит ими, с косой и песочными часами.
Скат замыкает шествие со своей лирой.
Скопировать
Our top story this morning:
Catherine Martin, the 25-year-old daughter of Senator Ruth Martin listed as a missing person is believed
Young Catherine is the only daughter of U.S. Senator Ruth Martin the Republican senator from Tennessee.
Самая главная новость этого утра:
Кэтрин Мартин, 25-летняя дочь сенатора Руфи Мартин считается, что ее похитил маньяк, известный как "Буффало Билл." Полиция Мемфиса заявляет, что была найдена блузка пропавшей девушки со срезанным верхом, что делает находку еще более зловещей.
Юная Кэтрин является единственной дочерью сенатора США Руфи Мартин сенатора от Республиканцев из штата Теннесси.
Скопировать
"For decades, Fairwater has been linked with death... following the 1964 Bradley-Bartlett murder spree.
Thirty years later, as the death toll steadily rises... it appears the Grim Reaper has once again returned
Oh, no.
"Всего за несколько десятилетий имя имя Фэйруотера стало синонимом смерти "после известного процесса 1964 года Брэдли/Бартлет над убийцей.
"Тридцать лет спустя, видя неумолимый рост смертности, "похоже, что старуха с косой снова вернулась... на тихие улицы Фэйруотера."
О, нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Grim Reapers (зе грим рипоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Grim Reapers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе грим рипоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение