Перевод "Intellect" на русский
Произношение Intellect (интелэкт) :
ˈɪntəlˌɛkt
интелэкт транскрипция – 30 результатов перевода
And you mean to tell me that these creatures are gonna control the human race so that it will die out, too?
Zontar has an intellect that dwarfs humans'.
Makes us look like so many ants by comparison. And you think we need him?
Делает нас, как муравейник, по сравнении с ним. И Ты думаешь, мы нуждаемся в нем?
Мы всегда имели.
Слушай, в последние двенадцать часов, были убиты люди за отказ подчиниться этому новому хозяину.
Скопировать
Go on, try to control me.
Use your intellect on me!
You think you're going to destroy the world.
Ну, попробуй, возьми под контроль меня.
Примени свой интеллект на мне!
Ты думаешь, что Ты сможешь уничтожить наш мир.
Скопировать
Third canyon south, two miles up.
You have to appeal to their intellect.
Let me guess which one's your friend.
В двух милях отсюда.
Надо уметь обращаться с их интеллектом.
Дай-ка я угадаю, кто из них твой друг.
Скопировать
We are all, by any practical definition of the words foolproof and incapable of error.
Hal, despite your enormous intellect, are you ever frustrated by your dependence on people to carry out
Not in the slightest bit.
Все мы, в самом утилитарном смысле слова защищены от дураков и ошибок.
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Ни в малейшей степени.
Скопировать
I object to you.
I object to intellect without discipline.
I object to power without constructive purpose.
Я вам возражаю.
Я возражаю интеллекту без дисциплины.
Я возражаю силе без конструктивной цели.
Скопировать
Pure mentality?
Force of intellect?
Embodied energy?
Чистый менталитет?
Сила интеллекта?
Внутренняя энергия?
Скопировать
Or do you serve higher interests?
An interesting puzzle for your great intellect to solve, Doctor.
Too bad you won't be able to enjoy the results your efforts... because you will die, Yei Lin.
Или ты служишь высшим интересам?
Интересная головоломка для твоего большого ума, чтобы решить, доктор.
Жаль, что ты не сможешь наслаждаться результатами своих усилий... Потому что ты умрёшь, Ей Лин.
Скопировать
Everything.
Less is betrayal of the intellect.
The totality of the universe?
Все.
Меньшее было бы предательством интеллекта.
Цельность вселенной?
Скопировать
Rayna possesses 17 university degrees in the sciences and arts.
She is aware that the intellect is not all.
But its cultivation must come first, or the individual makes errors. Wastes time in unprofitable pursuits.
Рэйна обладает эквивалентом 17-й университетской степени в художественных науках.
Она знает, что интеллект - это еще не все.
Но он должен быть развит, иначе индивидуум ошибается, тратя время в бессмысленных исканиях.
Скопировать
To pretend to age and then move on before my nature was suspected.
Your wealth and your intellect are the product of centuries of acquisition.
You knew the greatest minds in history.
Скрыть свой истинный возраст и исчезнуть, пока меня не раскрыли.
Ваше богатство и ваш интеллект приобретены в течение столетий.
Вы общались с величайшими умами в истории.
Скопировать
I would merely die. If I didn't, why, I would live.
They're intellect- and understanding.
Something infinite- Severe and delicate like the feeling in your hand, which tells you you have nerve cells.
Я просто умру, а если нет, буду жить.
Нежность – это разум, понимание,
что-то бесконечное, суровое и деликатное, как ощущение руки, обнажающей нервные клетки.
Скопировать
You are murderers!
An intellect as powerful as yours, Professor Ordorica, and a man with strength and integrity like you
You speak of morals, yet you came to our planet to kill defenseless people and innocent children.
Вы - убийцы!
Интеллект столь же сильный как Ваш, Профессор Ордорика, и человек, с силой и крепостью, как Ваша, Серебряная Маска, станет началом нового человечества, более научно и нравственно продвинутого.
Вы говорите о морали, но Вы пришли на нашу планету убивать беззащитных людей и невинных детей.
Скопировать
Look, I've checked my findings thoroughly.
Their intellect ratings are almost 20% below average.
But they're all the same species.
Послушайте, я тщательно проверил свои данные.
Их интеллект процентов на 20 ниже среднего.
Но ведь они одного вида.
Скопировать
It cannot deceive us.
Oh, no, I can see you're a person of very superior intellect.
Are you the leader of this tribe, or is he?
Тебе нас не обмануть.
О, нет, вижу, ты человек недалекого ума.
Ты вождь этого племени или он?
Скопировать
I´m already looking forward to swapping theories with him.
Let me see him, this bearer of the thousandyearold Bondo intellect!
Well, that´s the bad news.
Я горю желанием обменяться с ним теориями.
Позвольте мне увидеть его, носителя тысячелетнего Бондовского духа.
Да, это уже плохая новость.
Скопировать
I'm a reasonably intelligent guy, but this...
My intellect couldn't even touch this.
No.
Я всё-таки человек разумный, но это...
Для моего разума это было непостижимо.
Нет.
Скопировать
Thank you for the gift of allowing me to be a real Bondo.
Thanks for the joy that fills me now as I dream of the intellect that is my family´s indelible badge
The body may deceive but never intellect.
Спасибо за этот дар, что я стал настоящим Бондо.
Спасибо за ту радость, которая наполняет меня, когда я воображаю сущность того духа, который является неотъемлемым признаком моей семьи.
Тело может обманывать, но только не интеллект.
Скопировать
Thanks for the joy that fills me now as I dream of the intellect that is my family´s indelible badge of nobility.
The body may deceive but never intellect.
There will be no classes with me for a while.
Спасибо за ту радость, которая наполняет меня, когда я воображаю сущность того духа, который является неотъемлемым признаком моей семьи.
Тело может обманывать, но только не интеллект.
Занятий у меня некоторое время не будет.
Скопировать
It´s at Mrs. Drusse´s request.
We need a man who is not a slave of his intellect and whose ego is particularly weak.
Where the hell has Moesgaard got to?
Да, это Друссе просила об этом.
Нам нужен человек, который не является рабом своего интеллекта, как я понимаю, довольно слабохарактерный.
А где, черт возьми, Моэсгор, кстати?
Скопировать
Bah!
that is but a simple obstacle for the magnitude of my intellect.
There must be some way to cross this
Ба!
Это простая задачка для моего могучего разума.
Должна быть тропинка через
Скопировать
If only we'd arrived ten minutes earlier, we could've talked to him.
We could have explored that mammoth intellect.
Can you imagine the torture the man's endured, to peak at such an early age?
Если бы мы пришли на 10 минут раньше, то могли бы с ним поговорить.
Мы могли бы исследовать этот великий ум.
Можешь представить, какие муки испытывает человек, так возвышаясь в столь раннем возрасте?
Скопировать
Now, from what I know about you your brain consists of two parts.
The intellect, represented here and the part obsessed with sex.
Now, granted you have extracted an astonishing amount from this little scrap.
Так вот, насколько я тебя знаю твой мозг состоит из двух частей.
Интеллект, представленный здесь и часть, помешанная на сексе.
Теперь стало ясно ты извлекал поразительно много из такого маленького объема.
Скопировать
A kind of genius.
Gordon has proven himself as a cunning operator, with a rapacious intellect.
Nothing will stop him from completing a mission except maybe the impulsive actions of a headstrong cowboy.
В своём роде гений.
Гордон наделён хитростью и интеллектом хищника.
Никто не помешает ему выполнить поставленную задачу разве что один импульсивный и упрямый ковбой.
Скопировать
No, not like the Taelons.
They evolved into pure intellect and have lost their desire to procreate.
- So, a hybrid is the only answer?
Нет, не как тейлонская.
Они эволюционировали в чистый интеллект и потеряли желание к продолжению рода.
Значит, единственный выход - гибридизация?
Скопировать
I knew a lack of brain activity would allow my temporary presence in human body.
But I did not anticipate that without intellect to control them, the human's animal urges would surge
What of the Commonality?
Я знал, что недостаток мозговой активности позволит мне временно присутствовать в человеческом теле.
Но совсем не ожидал, что без контроля интеллекта животные инстинкты овладеют этим телом.
А как же Сообщество?
Скопировать
If only you could have known him.
Ruggedly handsome, a sharp wit, a towering intellect...
If he and I hadn't been colleagues, well...
Если бы вы его только знали.
Красивый, остроумный, интеллектуальный...
Если бы мы не были коллегами...
Скопировать
I do not waste my time pondering what passes for thought in humans.
One cannot be a student of inferior intellect.
Certainly one can.
Я не трачу времени на размышления о том, что у людей считается мыслями.
Невозможно быть учеником низшего разума.
Разумеется, возможно.
Скопировать
In an academic environment, we think about the world we live in.
It may be too much to ask of someone who spends her creative intellect on her hair.
I thought what Ms. Waters said was brilliant.
В академической среде мы размышляем о мире, в котором живем.
Но как спрашивать об этом того, кто тратит свой интеллект на прически.
Думаю, то, что сказала мисс У отерс, было блестяще.
Скопировать
Shut up you stupid monkey...
And then a single celled organism evolved into the highest form of intellect known to God...
MAN.
Заткнись, глупая обезьяна.
А затем одноклеточный организм эволюционировал в высшую форму интеллекта, названную Богом...
ЧЕЛОВЕК.
Скопировать
Light will spread from this cellar, Abraham
Intellect from this cellar will beat superstition
Nothing, madame. A wild piglet was unlucky It was too slow
Именно из этого подвала разольётся свет.
Из этого подвала разум победит суеверие.
Ничего страшного, мадам, кабанчику не повезло.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Intellect (интелэкт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Intellect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интелэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
