Перевод "work-to-rule" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение work-to-rule (yорктерул) :
wˈɜːktəɹˈuːl

yорктерул транскрипция – 32 результата перевода

So what's next?
Well, blood work to rule out infection, and then a heart surgical biopsy to rule out rejection.
But you don't think you're gonna rule out both things, do you?
И что дальше?
Ну, анализы крови чтобы исключить инфекцию, а потом хирургическая биопсия сердца, чтобы исключить отторжение.
Но вы не думаете, что удастся исключить и то и другое, да?
Скопировать
With the high fever and wheezing, we need to do a chest X-ray to rule out pneumonia.
And we're gonna need to do some blood work to rule out bacterial infection.
Who wants to hold him down?
С этой температурой и хрипением, нам нужно сделать рентген грудной клетки, посмотреть, пневмония ли это.
И нужно будет взять кровь для проверки на инфекцию.
Кто будет его держать?
Скопировать
I like to feel attractive.
And, truth be told, your "rule" about dating men at work... the word is, you kind of use that a little
Ah, but for that rule, they might have a chance with you?
Мне нравится чувствовать себя привлекательной.
И, по правде говоря, Ваше "правило" о знакомстве с мужчинами на работе... словом, вы используете это, чтобы заставить парней думать:
несмотря на это правило, у них есть шанс?
Скопировать
- Thank you, counsel.
And if one thought a rule to be capricious his course of action could be not work there, or try to affect
They did neither.
-Спасибо.
И если кто-то думает, что правило это прихоть он может не работать там, или попробовать изменить его.
Они сделали по-своему.
Скопировать
Objection, Your Honour.
Prosecution knows Mr Goodman is my investigator in this case, and under the Work Product Rule he can't
- Permission to approach the bench?
Протест, Ваша честь.
Обвинению известно, что мистер Гудман является моим расследователем в этом деле, и по закону об адвокатской дейстельности, он не может быть вызван в качестве свидетеля.
- Разрешите подойти?
Скопировать
Who are they?
For eight centuries we have lived under their rule, forced to work as laborers.
We escaped when the T-Rogorans were conquered.
Кто они?
В течение 8 веков мы жили под их правлением, принужденные быть чернорабочими.
Мы сбежали, когда Т-Рогоранцы были завоеваны.
Скопировать
However, it is obvious he is no ordinary hologram, and while I can't say with certainty that he is a person, I am willing to extend the legal definition of artist to include the Doctor.
I therefore rule that he has the right to control his work, and I'm ordering all copies of his holonovels
Your Honor...
Однако, очевидно, что он не обычная голограмма, и пока я не могу сказать с уверенностью, что он личность, я хочу расширить юридическое определение художника, чтобы включить доктора.
Поэтому я постановляю, что у него есть право распоряжаться своим произведением и я приказываю, чтобы все копии его голо-романа немедленно были отозваны.
Ваша Честь...
Скопировать
- F.Y.I... - David...
I find that when I am dragged into work to be fired, it's best to adhere to the "if you can't say something
I learned from my mother. - David...
-.Между прочим
-Дэвид Я понял, что когда меня вызывают, чтобы уволить, неплохо следовать правилу: "не можешь быть любезным, лучше молчи".
Этому правилу меня научила мама
Скопировать
We are talking about the girl who enrolled in a school for the deaf and stayed there.
What happened to your rule about not bringing work to bed?
That died the minute I took on two full-time jobs.
Мы ведь говорим о девочке, которая перевелась в школу для глухих и осталась там.
А что случилось с правилом "Не приносить работу в спальню"?
Оно умерло в ту минуту, как я подписался на работу на две ставки.
Скопировать
My name's Malone.
In my line of work you have to knife before you're punched and shoot before you're knifed, because there's
Oh, fuck!
Меня зовут Мэлоун.
При такой работе как у меня, ты должен резать пока тебя не ударили и стрелять пока тебя не зарезали, потому что есть одно золотое правило, которое невозможно нарушить если ты мертв, то ты мертв.
Ох, блядь!
Скопировать
So what's next?
Well, blood work to rule out infection, and then a heart surgical biopsy to rule out rejection.
But you don't think you're gonna rule out both things, do you?
И что дальше?
Ну, анализы крови чтобы исключить инфекцию, а потом хирургическая биопсия сердца, чтобы исключить отторжение.
Но вы не думаете, что удастся исключить и то и другое, да?
Скопировать
Hey!
...happened to work out, but she's the skanky exception, not the skanky rule.
Okay, I'm crying a little bit. Okay.
- Эй!
...у нас всё сложилось, - но эта девка - исключение из правил.
- Меня это задевает, между прочим.
Скопировать
Yeah, you think I don't know that?
First rule of police work, at least according to my father...
Amphetamines, maybe.
А я что, не понимаю?
Так, первое правило полицейского... как говорит мой отец, никогда не обвиняй другого полицейского если только не уверен во всем.
Возможно, амфетамин.
Скопировать
I haven't.
There ought to be some rule that people who have been in a plane crash can't work on one.
That's not a bad idea.
Не видела.
Должно быть какое-нибудь правило, запрещающее людям после авиакатастрофы, работать в этих случаях.
Неплохая мысль.
Скопировать
So I can strengthen my mother's rule.
And then, if that doesn't work, then to replace her, with someone who can rule for me.
Well, then let me send diplomats.
Так я могу укрепить правление моей матери
И после, если это не сработает - заменить её кем-то, кто мог бы править, вместо меня
Ну, тогда позвольте мне отправить дипломатов.
Скопировать
If I had your musical talent... I'd already own Empire.
Not bad, appealing to an artist's self-interest.
Nessa's a smart girl.
- Будь у меня твой музыкальный талант, я бы уже правил Империей.
- Знаю, ты сыграл на её эгоизме, сказал, ей что инстинкт самосохранения – главный закон природы, сынок.
Сработало?
Скопировать
With the high fever and wheezing, we need to do a chest X-ray to rule out pneumonia.
And we're gonna need to do some blood work to rule out bacterial infection.
Who wants to hold him down?
С этой температурой и хрипением, нам нужно сделать рентген грудной клетки, посмотреть, пневмония ли это.
И нужно будет взять кровь для проверки на инфекцию.
Кто будет его держать?
Скопировать
It is against the law in Germany to contact an employee while he or she is on vacation.
And now many companies in Germany have adopted the rule that the company cannot send an e-mail to employees
At Mercedes, the company's computers will block any boss who tries to bother an employee at home.
В Германии противозаконно беспокоить работника, когда он в отпуске.
А сейчас многие немецкие компании приняли за правило, что после работы компания не должна беспокойить рабочего даже по email.
В компании Мерседес программа просто заблокирует начальника, который попытается побеспокоить рабочего, когда он дома.
Скопировать
[Chuckles] All right.
Rule Number Two... no matter how much work gets to us...
Mm-hmm. ...we never bring it home.
Ладно.
Правило номер 2...
Не важно, что случится на работе... .. мы не несем это домой.
Скопировать
It was just after I lost Billy, I was willing to do whatever to get Chase.
It drove me to work with Helix, and I was willing to break any rule or do anything to get payback, and
Hmm. I get it now.
После утраты Билли я была готова на всё, чтобы достать Чейза.
Я начала работать с Хеликсом, и была готова пойти против всех правил, сделать что угодно, ради расплаты, я просто хочу сказать, что я лишь чуть-чуть прочувствовала, через что ты прошёл, капельку.
И теперь я понимаю.
Скопировать
His majesty the king!
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
Его величество король!
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Скопировать
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but
One king, and one law in god's name in every realm.
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Defender of the faith.
But your majesty should know that martin luther has also responded to your work.
What did he say?
Защитник веры.
Но вашему величеству следует знать, что Мартин Лютер также отозвался о вашей работе.
И что он сказал?
Скопировать
I was listening. You working on something new?
To work on something I have to hear it.
I love you.
Ты сочиняешь что-то новое?
Чтобы написать что-то, я должен это услышать.
Я люблю тебя.
Скопировать
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
And then to work towards a new balance of power in Europe.
The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope these things have destabilized the whole of Europe.
Во-первых, загладить урон многих лет англо-французской вражды.
А затем работать над новым балансом сил в Европе.
Разграбление Рима, пленение папы - все это дестабилизирует ситуацию во всем мире.
Скопировать
And since His Holiness may never escape captivity...
I have work to do, Sir Thomas.
Why are you sitting in the darkness?
А поскольку его святейшество может никогда не освободиться из плена... Это пустые спекуляции.
Мне надо работать, сэр Томас.
Почему ты сидишь в темноте?
Скопировать
Great idea, if you're looking to save exactly one kid.
Broad spec will take at least a week to work.
We need narrow spec.
Отличная идея, если ты хочешь спасти лишь одного ребёнка.
Пока сработают антибиотики широкого спектра, пройдёт неделя.
Нам нужно узконаправленное лечение.
Скопировать
- Or it could be infection.
My memory's not what it used to be, but didn't we just rule that out 8 seconds ago?
Just because it's not what screwed up his valve doesn't mean it's not in his system.
- Либо у него инфекция.
Моя память уже не так хороша как раньше, но разве мы не вычеркнули инфекцию восемь секунд назад?
Пусть не инфекция испортила его клапан, но это не значит, что её нет в организме.
Скопировать
Oh, actually I--
She has to get back to work.
Is it important?
О, вообще-то, я...
Ей пора на работу.
Это очень важно?
Скопировать
Toxins are another possibility.
You might have been exposed to something at work, for instance.
No real job right now.
Токсины тоже могут быть причиной.
Возможно, ты подверглась их воздействию на работе, например.
У меня сейчас нет работы.
Скопировать
What do you think would've become of me if I'd stayed a prosecutor?
The Gamo I knew would've gone on to do great work.
Shall we go?
Как вы думаете, что было бы со мной, если бы я остался прокурором?
Тот Гамо, котрого я знаю, добился бы успеха.
Пойдем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов work-to-rule (yорктерул)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы work-to-rule для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорктерул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение