Перевод "deface" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deface (дефэйс) :
dɪfˈeɪs

дефэйс транскрипция – 30 результатов перевода

He's waiting for us in Principal Newman's office.
Something about her makes me want to deface public property.
Hello, Mr. Calvin. Laura, Neil.
В кабинете директора Ньюмена.
Эта женщина хочет, что бы я стер надпись.
Мистер Келвин, Лаура, Нил, здравствуйте.
Скопировать
Wrong, lad.
Don't deface the character of my dear friend.
Look, Squire, why can't you believe this...
Неправильно, парень.
Не пытайся очернить моего дорогого друга.
Слушайте, Сквайр, почему вы не можете поверить что этот...
Скопировать
Come on. You know how long I worked on him?
It's like asking me to deface The Last Dinner.
I can't do it.
- Портить свою работу?
Еще попроси стереть "Тайную вечерю".
Нет, не могу.
Скопировать
"the essential crime that contains all others in itself."
I have spent many hours of my free time, encouraging my agents... to deface Party posters and hoarding
I read and memorized Goldstein's book.
"это главное преступление, подразумевающее наличие всех остальных".
Все свое свободное время я тратил на то, что заставлял своих агентов... менять постеры Партии и скрывать сообщения.
Я прочитал книгу Голдстейна.
Скопировать
- Why?
If you deface or alter any document, we'll be able to trace it through the ink in this pen.
There are national security issues involved here, Mrs. Peirce.
- Почему?
Если вы испортите или измените документ, мы сможем определить это по чернилам.
Это вопрос национальной безопасности, миссис Пирс.
Скопировать
Eleanor Vance continues... her alienation of the other subjects.
It remains unclear what she saw in the fireplace... and whether she truly believes she did not deface
Interview with Vance in greenhouse yesterday... to ascertain the extent of her self-delusion... was inconclusive, due to subject's... emotional instability.
Элеонор Вэнс продолжает отдаляться от остальных.
Остается неясным, что она видела в камине и действительно ли она верит в то, что не портила картину.
Беседа в оранжерее, направленная на выяснения степени ее самообмана, к результатам не привела ввиду эмоциональной нестабильности пациентки.
Скопировать
Perhaps, it is less painful for you to wait outside (Pak)Mr. Vizier
Did you know it is a great sin in Islam, to deface his own flesh?
And what does the Koran say about woman pierce her clit?
Подождите лучше снаружи. Вам, наверное, больно на нее смотреть.
Вы знаете, что для мусульман уродовать свое тело - смертный грех?
А что говорит Коран о пирсинге клитора?
Скопировать
Whoops.
That's what happens when you deface my face.
- Can you keep it down?
Упс.
Вот что случается, когда ты зачеркиваешь мое лицо.
- Можно потише?
Скопировать
Corrupt it.
Deface it. Obliterate it from this earth.
Is the Order aware of your intention?
Уничтожить ее.
Стереть с лица земли.
Орден в курсе ваших намерений?
Скопировать
♪ a temporary tattoo is a fun way to rebel ♪ ♪ and good old-fashioned brooding ♪ ♪ gets the job done just as well ♪
Don't deface your body just to get back at your parents.
That ain't cool.
А вот тату из хны - прекрасное бунтарство, не совершай ошибок ты, ведь думать, мой дружок, - есть лучшее от глупости лекарство.
Не уродуйте ваше тело, чтобы свести счеты с родителями.
Это не красиво.
Скопировать
- And you're certain your dad was hurt?
It's so easy to deface others.
I wouldn't think less of Jesus, if he were gay.
— Ты точно знаешь, что это его травмирует?
— Да, глумиться над верой легче всего.
Я не думаю, что Иисус не мог быть геем.
Скопировать
Hey.
Of all the posters in this school, you had to deface mine.
- I thought it was an improvement.
Вот ты где.
Из всех плакатов в школе ты испортила именно мой. [ - С КЕМ ТЫ ОБЩАЕШЬСЯ?
Я думала, что так будет лучше.
Скопировать
Never.
I would sooner burn the third volume than deface it with such a lie.
To hell with Hooke.
Никогда.
Я скорее сожгу третий том, чем испорчу его такой ложью.
К черту с Гуком.
Скопировать
It's always been like that in Paris.
common opinion that there's an old Paris and a modernity that's brutally struggling to destroy and deface
An ancient city continually recreates its modernity out of this conflict between the old and the new.
В Париже всегда так.
Существует общее мнение, что в Париже соперничают между собой старина и современность Но это совершенно не так.
Старый город постоянно поддерживает новый в этом конфликте между стариной и современностью.
Скопировать
Okay.
It'll pop more when the cool kids deface it.
Yeah.
Отлично.
Они станут особенно популярными, когда крутые детишки поработают над ними.
Да.
Скопировать
Thank you.
Are you seriously going to deface your body just for the possibility you could have cheap sex
With a strange girl you met in a bar?
Спасибо.
Ты действительно хочешь разукрасить своё тело только ради возможности поиметь дешёвый секс?
С незнакомкой, которую ты встретил в баре?
Скопировать
Push someone hard enough in the right direction, and suicide becomes a murder weapon. Push someone hard enough in the right direction, and suicide becomes a murder weapon.
He lined up the fatal shot to deliberately deface the altar.
This is about an extreme grudge against the Church?
Если, кого-нибудь подтолкнуть, в нужном направление, в итоге самоубийство, становится орудием убийства.
Он намерено так застрелился, чтобы осквернить алтарь.
Так, все дело в неистовой ненависти к Церкви?
Скопировать
Help, police!
We're sick and tired of having people like you deface our city walls!
Why don't you pick on someone your own size?
Полиция, на помощь!
Нам надоело смотреть, как такие как ты портят стены нашего города!
Почему бы вам не выбрать кого-нибудь вашего роста?
Скопировать
So, they defaced the painting after they killed her, after the alarm sounded.
They risked everything, they risked life in prison... to deface your great-grandmother?
I think that's why they were here- to do this.
Значит, они испортили картину после того, как убили ее, после того, как сработала сигнализация.
Они рисковали всем, они рисковали провести жизнь в тюрьме... чтобы испортить портрет твоей прабабушки?
Я думаю, что для этого они и пришли... чтобы сделать это.
Скопировать
So you played Cupid.
You hired Travis and his brother... to break in to her house and to deface the painting, a painting she
You were betting that eventually she'd bring it toJames.
Тогда вы решили побыть Купидоном.
Вы наняли Трэвиса и его брата... чтобы они вломились в дом, и испортили картину, картину, которая была дорога ей... ту, которую, вы знали, она захочет восстановить.
Вы были уверены, что в конце концов она пойдет к Джеймсу.
Скопировать
yeah, I mean, he was paying a tagger
To deface the whole neighborhood.
That's a crooked way
Он платил граффитчикам
-Чтобы те закрасили весь район.
-Это нечестный способ
Скопировать
Stop that!
What kind of freaks deface a cupcake machine?
Run, run run!
Прекратите!
- Что за психи будут портить автомат с кексами?
- Бежим, бежим, бежим.
Скопировать
No more?
Pay him six thousand and deface the bond.
Double six thousand and then treble that before a friend of this description should lose a hair through Bassanio's fault.
Как! Только?
Шесть ему вы заплатите и выкупите вексель.
Вдвое, втрое - скорей! Чтоб допустить такого друга хоть волос потерять из-за Бассанио!
Скопировать
'No-one, no matter how important, can actually borrow books 'from this library, and to become a reader, I have to pledge an oath.'
"I hereby undertake not to remove from the library "or to mark, deface or injure in any way, "any volume
'The oath was intended to protect the 11 million books 'and countless priceless manuscripts that are housed here.'
Неважно кто вы, выносить книгу из библиотеки запрещено. А чтобы получить доступ к читальному залу нужно принести клятву.
Настоящим подтверждаю клятву, не выносить, не вносить отметок не портить, не наносить какого-либо вреда любым томам, документам и прочим объектам, принадлежащим библиотеке или находящимся в ней на сохранении.
Клятва нужна для того, чтобы защитить 11 миллионов книг и бесчисленные бесценные рукописи, которые здесь хранятся.
Скопировать
How could somebody do that?
I mean, the way I see it is, you can deface any picture of me.
Any one.
Как кто-то мог вообще совершить такое?
Я вот как на это смотрю: вы можете испортить любую мою фотографию.
Выберите любую.
Скопировать
They left a print. Animals.
You can't just deface private property in the name of free speech.
Make sure you clean up all that graffiti.
Он оставил отпечаток.
Нельзя портить частную собственность, прикрываясь свободой слова.
Убедитесь, что убрали все граффити.
Скопировать
Yeah, well, I don't assume that.
But, you know, it is illegal to deface property, even if you are just leaving a message for someone.
Look, I was gonna turn myself in.
Ну, я так не считаю.
Но ты знаешь, что незаконно портить чужое имущество, даже если ты просто оставляешь кому-то сообщение.
Слушайте, я собираюсь сдаться.
Скопировать
That didn't work.
You have to use the Kandarian Dagger to de-face the book.
Pablo!
- Облом.
- Нужно снять с книги лицо кандарийским кинжалом.
- Пабло!
Скопировать
We could expose government fraud And start virtual sit-ins
And digitally deface criminals.
I guess you could say it was my first attempt at being a hero.
Мы могли бы раскрыть мошенничества правительства и начать виртуальные забастовки.
И виртуально ловить преступников.
Думаю, можно назвать это моей первой попыткой быть героем.
Скопировать
Without a paddle.
Okay, you have to use the Kandarian Dagger to deface The Book.
Literally, rip the face off the binding, and once you start, you cannot stop, no matter how difficult it gets.
- Еще и без весла.
- Итак. Нужно снять с книги лицо кандарийским кинжалом.
Буквально срезать лицо с переплета. Стоит начать и останавливаться нельзя, как бы трудно это ни было.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deface (дефэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deface для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение