Перевод "convicts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение convicts (конвиктс) :
kˈɒnvɪkts

конвиктс транскрипция – 30 результатов перевода

My dear Mailer, you are just not thinking.
A great gang of armed convicts roaming round the countryside?
If we can get our civvies back, there's cars outside.
Мой дорогой Мейлер, ты просто не умеешь думать.
Как ты себе это представляешь: большая банда вооруженных заключенных, разгуливающая по округе?
Если мы сменим робы на свою одежду, снаружи есть машины.
Скопировать
Put it's locked.
In any case, it'll be manned by convicts.
What's that?
Но он заперт..
В любом случае он будет обслуживаться заключенными.
Что это?
Скопировать
I need information concerning pastor Schlagg's behavior in prison:
his contacts, personality, conversations with convicts, his interests.
I need all the details.
Поднимите мне справку о поведении пастора Шлага в тюрьме.
Все о его характере, контактах, разговорах с заключенными, тяготения.
Максимум подробностей.
Скопировать
- Say, Murray, I just read this item I think we should use.
It's about a man who went on television to make a plea to send turkeys to convicts.
For pets or for dinner?
И увидит сладкий сон.
А потом... прилетит Фея миндалин.
- И выдернет ей горло. - О, Рода!
Скопировать
their heads are bent, their faces pale...
Numbers on their arms like real convicts.
I'm wondering what they have done.
Головы их опущены, а лица бледны...
На их руках номера как у настоящих рецидивистов.
Интересно, что они сделали.
Скопировать
Let me send things in to her!
of safety and harmony in the community through the re-education and rehabilitation of our nation's convicts
We commend you.
Не надо меня волочь!
"В знак признания заслуг ..." "Двадцать семь долгих лет неустанно трудится директор этой тюрьмы," "воспитывая заключенных,"
"Сегодня мы выражаем ему наше уважение.."
Скопировать
It's a fucking outrage!
We are charged with the custody of our nation's convicts!
How do you expect to fulfill that mission when you're so goddamned slack?
Неслыханно !
Наша священная обязанность - стеречь их.
И вы полагаете, вам это по плечам ?
Скопировать
He seeks out fear, weakness, inadequacy...
And then convicts.
You didn't show him any fear, Doctor?
Выискивает страх, слабость, неполноценность.
А затем выносит приговор.
И вы не продемонстрировали ему страха, доктор?
Скопировать
This is a little too much.
Escape convicts, fugitive sex....
l got a cockfight to focus on.
Для меня это уж слишком.
Сбежавшая заключенная, секс с беглянкой....
Я должен сконцентрироваться на петушином бое.
Скопировать
1,427 support them.
Sure, they'll cheer on a bunch of female convicts.
But let them steal their car and they want a police state.
А теперь не упадите: 1 427 - с выражением симпатии.
Люди радуются, что сбежали четыре курицы с гитарами.
Но если кто-то их тачку уведет, бегут за помощью к фараонам.
Скопировать
I got just as much riding' on this as you.
We're all convicts here.
Cyrus Grissom, do you copy? Cyrus Grissom, do you copy?
Я тoжe лeчy этим peйcoм.
Bce мы здecь oдинaкoвы.
Caйpyc Гpиccoм, пpиeм!
Скопировать
- We have to! Cindy, do you know what they do to young boys in prison?
And all those sex-starved convicts just waiting for a fresh piece of meat.
Hey, you're right, Cindy. Maybe we should call the police.
Эй, Синди, знаешь, что в тюрьме с пацанами делают?
Зеки только и ждут, как бы насадить на кукан свежую плоть!
- Ты права, надо сообщить в полицию.
Скопировать
You know how this system works, Jo.
Convicts, mental defectives and people under the age of 1 8 are denied the chance to participate in decisions
Problem is, the squeaky wheel gets the grease.
Джо, ну ты же знаешь, как работает система.
Преступникам, умственно отсталым и людям моложе 18 отказывают в шансе участвовать в решениях проблем, которые затрагивают их ежедневную жизнь.
Беда в том, что прав тот, кто громче кричит.
Скопировать
That's what they're called,
Keeps on convicts.
We're gonna get a felon donor. Who would be more inclined to do this--
- Биографии, да.
- Таким названием ФБР заменяет заключенных.
- Нам стоит пригласить преступника в доноры .
Скопировать
A federal marshal's business isn't in here.
It's out there trying to catch those two convicts.
- Where did this case originate, Scully?
Федеральных маршалов это не касается.
Наше дело - поймать сбежавших заключенных.
- Почему это дело доверили нам, Скалли?
Скопировать
No, not right.
You see, I prefer my children to consider tattoos an accessory reserved for decorating convicts or blue-collar
Okay, I think you're overreacting.
Нет, не так.
Видишь ли, я предпочитаю, чтобы мои дети считали татуировки украшением для преступников или для "голубых воротничков" восстания.
Я думаю, ты преувеличиваешь.
Скопировать
Criminals!
Convicts!
- The animal made me.
Преступники!
Арестанты!
- - Скот соблазнил меня.
Скопировать
The Aryan brotherhood, the cleanheads, the Muslims.
Since most convicts are repeaters, gang leaders got connections to outside.
They're in operation.
"Арийское братство", "бритые", "мусульмане"...
Поскольку большинство здесь не по первому заходу, предводители банд поддерживают связи с волей.
Руководят делами.
Скопировать
This is one mission I know that you are not going to volunteer for.
There's not much difference between you and your fellow convicts and us.
We all live for the promise of freedom and fear the same death.
сицоуяа се аутг тгм апостокг дем ха дгкысеис ехекомтгс.
дем упаявеи лецакг диажояа летану лас.
╪кои фоуле ле тгм екпида циа екеухеяиа йаи ле том жобо тоу хаматоу.
Скопировать
My God, the struggles they've had.
Convicts sentenced to hard labour don't have it worse.
It amazes me how these hill farmers stick it out.
Господи, какие испытания выпали им на долю.
Каторжники, приговоренные к особо тяжкому труду, работают меньше, чем они.
Меня всегда удивляло, как эти фермеры с холмов это выдерживают.
Скопировать
Gary, I ought to bring you to the hospital.
Hospitals don't understand ex-convicts with gunshot wounds.
I guess not.
Гари мне тебя в больницу надо везти.
В больницах не очень то любят сидевших с огнестрельными ранениями.
Вероятно нет.
Скопировать
Send those who don't work, to the cell.
9 convicts to the coal mine.
7 to the road construction.
Посылайте тех, кто не работает, в камеру.
9 заключённых в угольную шахту.
7 на строительство дорог.
Скопировать
They hung the list.
The convicts who don't return to the penitentiary after the end of their leave will be accepted as fugitives
In case of disease, accident or any incident, the convicts on leave are to contact the district attorney ship or the martial law headoffices and surrrender.
Они вывесили список.
Внимание: заключённые, которые не возвратятся в тюрьму после окончания срока увольнительной, будут считаться беглецами.
В случае болезни, несчастного случая или любого другого инцидента во время увольнительной, заключённые должны связаться с окружным прокурором или комендатурой и сдаться.
Скопировать
This is Diyarbakir.
The convicts who don't return to the penitentiary after the end of their leave will be accepted as fugitives
In case of disease, accident or any incident, the convicts on leave are to contact the district attorney ship or the martial law head offices and surrrender.
Это - судьба. Это - Диярбакыр.
Внимание: заключённые, которые не возвратятся в тюрьму после окончания срока увольнительной, будут считаться беглецами.
В случае болезни, несчастного случая или любого другого инцидента во время увольнительной заключённые должны связаться с окружным прокурором или комендатурой и сдаться.
Скопировать
The convicts who don't return to the penitentiary after the end of their leave will be accepted as fugitives.
In case of disease, accident or any incident, the convicts on leave are to contact the district attorney
Any medical reports taken during the leave are invalid.
Внимание: заключённые, которые не возвратятся в тюрьму после окончания срока увольнительной, будут считаться беглецами.
В случае болезни, несчастного случая или любого другого инцидента во время увольнительной заключённые должны связаться с окружным прокурором или комендатурой и сдаться.
Любые медицинские заключения, полученные в увольнительной, недействительны.
Скопировать
I don't want anyone ill, tired or lax, right?
The convicts must behave like convicts and the guardians like guardians.
Discipline precedes everything.
Мне не нужны больные, уставшие или слабые, понятно?
Заключённые должны вести себя как заключённые, а охранники как охранники.
Дисциплина прежде всего.
Скопировать
The convicts who don't return to the penitentiary after the end of their leave will be accepted as fugitives.
In case of disease, accident or any incident, the convicts on leave are to contact the district attorney
Any medical reports taken during the leave are invalid.
Внимание: заключённые, которые не возвратятся в тюрьму после окончания срока увольнительной, будут считаться беглецами.
В случае болезни, несчастного случая или любого другого инцидента во время увольнительной, заключённые должны связаться с окружным прокурором или комендатурой и сдаться.
Любые медицинские заключения, полученные в увольнительной, недействительны.
Скопировать
With your hands and feet in irons.
You will go with a group of convicts under convoy.
You will be tied up with the rest, as villains are, so that... they don't escape.
Вас закуют ПО НОГЗМ И рукам.
Вы поедете с партией каторжников под конвоем.
Вас привяжут СО всеми вместе, как привязывают злодеев, ЧТОбЫ... не убежали.
Скопировать
Be so kind as to make arrangements for the horses.
Have you ever seen convicts in irons?
Answer me!
Потрудитесь распорядиться о лошадях.
Вы когда-нибудь видели каторжников в железах?
Отвечайте!
Скопировать
Is Prince Volkonsky kept here?
There're no princes here, only convicts.
I have covered 7,000 versts to see my husband.
Не здесь ли содержится князь Волконский'?
Тут князей нет, все больше каторжные.
Я проехала, чтобы встретиться с мужем, семь тысяч верст.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов convicts (конвиктс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы convicts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конвиктс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение