Перевод "осуждать" на английский

Русский
English
0 / 30
осуждатьcensure blame condemn convict
Произношение осуждать

осуждать – 30 результатов перевода

В своей оппозиции, они не стремятся уничтожить машину.
чего они возражают, является частью этого механизированного государства и мы не можем с готовностью осуждать
Молодёжь считает, что галлюциногены делают их жизнь более разнообразной.
In their opposition, they don't seek to destroy the machine...
What they object to is being a part of this mechanised state and we cannot readily condemn this point of view.
The youth believe hallucinogens make their lives more diverse...
Скопировать
Трелан, мы не планировали...
Думаете, я осуждаю ваше боевое применение обмана и стратагемы?
Совсем наоборот.
Trelane, we haven't planned...
Do not think that I deplore your martial virtue of deception and stratagem.
Quite the contrary.
Скопировать
Да, я знаю.
Именно поэтому это чувство так сильно здесь осуждается.
Префект, я никого не убивал.
Yes, I know.
That is why the emotion is so strongly disapproved of here. Prefect, I didn't kill anyone.
I couldn't.
Скопировать
Правила.
Я не могу осуждать его за преданность.
За выполнение долга.
Regulations.
I can't damn him for his loyalty.
For doing his duty.
Скопировать
Это маловероятно.
И не осуждайте майора.
Это не его идея.
I don't think there's much chance of that.
Don't blame the Major.
It wasn't his idea.
Скопировать
Я это вижу в Ваших глазах.
- Все осуждают меня, да? - Нет, нет.
Никто не осуждает.
I can see it in your eyes.
- They blame me, don't they?
- No. No, nobody's blaming you.
Скопировать
- Все осуждают меня, да? - Нет, нет.
Никто не осуждает.
Но это правда.
- They blame me, don't they?
- No. No, nobody's blaming you.
It's true, isn't it?
Скопировать
В любой ситуации есть две стороны.
Ты не можешь осуждать человека, не выслушав, что он может сказать в своё оправдание.
- Или всё же можешь?
There are always two sides to a situation.
You can't condemn a man without even listening to what he has to say for himself.
- Can you? - Of course not.
Скопировать
Что так смешит тебя?
Анджела не осуждай меня. - Я должна тебя осуждать?
Не осуждай меня, потому что я ЖЕНЩИНА.
What's so funny?
Angela damn you.
- Me? Not damn me. But a dame, me.
Скопировать
Анджела не осуждай меня. - Я должна тебя осуждать?
Не осуждай меня, потому что я ЖЕНЩИНА.
КОНЕЦ ФИЛЬМА
Angela damn you.
- Me? Not damn me. But a dame, me.
THE END
Скопировать
Вообще сама идея консультаций у специалиста по вопросам брака всегда вызвала во мне негодование.
Поймите меня правильно, не то чтобы я осуждал ваш род занятий или профессию...
Продолжайте.
Indeed, the very idea Of consulting a professional marital advisor Has always been of the greatest repugnance to me.
Although, far be it from me To impugn the nature of your trade or profession.
Do go on.
Скопировать
он присудит нам по пять лет и, возможно, по пять штук $.
Вдобавок по решению суда обвиняемые осуждаются на:
Ив Алонсо - один год, два месяца, 14 дней по 22 пунктам.
he'll give us 5 years and maybe $5,000.
In addition, for contempt of Court... defendants will be sentenced as follows:
Yves Afonso: 1 year... 2 months, 14 days... on 22 counts.
Скопировать
Я не хочу это делать.
Я тебя не осуждаю.
Когда ты не замужем в колледже, это не имеет значения.
I just don't want to do it.
I don't blame you.
Listen, when you're single in college, it doesn't matter.
Скопировать
Ты смотрел видеокаст прошлой ночью?
Президент Земного правительства осуждает нападение драконианов на два земных грузовых судна.
Послушай, они крадут несколько наших грузов, мы крадем их.
Didn't you see the videocast last night?
The president of the Earth's government deplores the Draconian attack on two of Earth's cargo vessels.
Look, they steal a few of our cargoes, we steal a few of theirs.
Скопировать
Я все рассказал Элен!
А она не хочет меня осуждать, она готова с этим жить!
Она думает лишь о том, чтоб меня спасти.
I've told Hélène everything
She refuses to pass judgment. She accepts it, you understand?
She only wants to save me
Скопировать
Вы приговорили меня к смерти.
Всегда нас осуждают на смерть наши друзья.
- Убирайся.
You've condemned me to death.
It's always friends who condemn us to death.
Get out!
Скопировать
- Да...
Как посмотришь, что творится в стране, разве можно его осуждать?
- С первых схваток прошло уже два дня.
- Yes...
Still when you look at the state of the country, can you blame him?
- Two days now since the first sign.
Скопировать
Да я его не осуждаю.
Вы его не осуждаете?
Да кто вы такой, чтобы осуждать его?
I don't blame him.
You don't blame him!
Who are you to blame him?
Скопировать
Оба они были прихожанами его кирхи.
Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
Проверка установила, что пастор встречался с бывшим министром Краузе, который сейчас жил в эмиграции в Швейцарии.
Both were the parishioners of his church.
They affirmed that in his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples, denouncing barbarian wars and bloodshed.
The objective check-up established that the pastor had met with the former Minister Krauze who was living in emigration in Switzerland.
Скопировать
Значит, сейчас она с ними?
Я не могу осуждать вас за то, что вы беспокоитесь.
Спасибо, что поговорили со мной, мистер Бакстер.
So now she's with them.
Why should one criticize you for being worried?
Thank you for talking to me.
Скопировать
Что вы не мой отец.
По-вашему, осуждать родителей -дурно?
Знаешь,..
That you're not my father.
You think it's bad to judge one's parents?
You know
Скопировать
Дура какая!
Ты меня осуждаешь?
Ведь осуждаешь.
Crazy girl.
You judge me.
Don't you?
Скопировать
Ты меня осуждаешь?
Ведь осуждаешь.
Осуждаю.
You judge me.
Don't you?
Yes.
Скопировать
Ведь осуждаешь.
Осуждаю.
И правильно.
Don't you?
Yes.
And you're right.
Скопировать
В чем причина?
Вы осуждаете меня?
Нет, если так было необходимо...
What is this about?
You're saying I was wrong.
If it was necessary, you were right, but...
Скопировать
Мамочка!
Я люблю Анну и вь не должнь думать, что я ее осуждаю.
Но она не понимает своего положения.
Mama!
You know how fond I am of Anna. Don't think I'm condemning her.
But she simply doesn't understand her situation.
Скопировать
А так называемые конфирмация и помазание... не были учреждены Христом!
Осуждаю!
Ты умрешь, ибо ты поддался своим ошибкам и впал в грех.
That the false sacraments of confirmation and extreme unction were not instituted by Christ.
Anathema!
In any case, you will die, for you are a relapsed heretic.
Скопировать
Вы, одноцветные люди, все одинаковы.
Сперва осуждаете, а потом нападаете.
Я не буду больше отвечать ни на какие вопросы.
You monotone humans are all alike.
First you condemn and then attack.
I will answer no more questions.
Скопировать
Ведь вы знаете, что моему воображению нет предела.
Я ничего не осуждаю.
Мы проверили 42 письма друзей Тома Грюнемана.
Since you know that there are no limits to my imagination.
I place no moral judgments on anything.
We checked out 42 letters of Tom Grunemann's friends.
Скопировать
Должен заметить, что не вам...
Да я его не осуждаю.
Вы его не осуждаете?
Well, I don't think it's...
I don't blame him.
You don't blame him!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов осуждать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осуждать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение