Перевод "приклеенный" на английский
Произношение приклеенный
приклеенный – 30 результатов перевода
- Он отходил от тебя больше чем на 10 минут?
- Да, мы не сидели рядом как приклеенные, это же вечеринка.
- Вы ушли вместе?
He leave your side for more than 10 minutes? Yeah.
We weren't attached at the hip, and it was a party.
He leave with you?
Скопировать
Будешь теперь "экстази" оптом покупать.
Проведя четырнадцать часов приклеенным к сиденью унитаза, судья не пострадал, но был глубоко потрясён
В данный момент нет никаких улик и подозреваемых...
YOU'LL BE ABLE TO GET "E" WHOLESALE.
News reporter: AFTER SPENDING 14 HOURS GLUED TO A TOILET SEAT, THE JUDGE WAS UNHARMED BUT BADLY SHAKEN.
SO FAR THERE ARE NO CLUES OR SUSPECTS.
Скопировать
Услышав указ, Дурачок отправился с гусём и процессией прямо к принцессе
Когда принцесса увидела семерых людей, приклееных к гусю, она от души рассмеялась и долго не могла остановиться
Вскоре трубачи протрубили из дворцовой башни:
Dummling heard this and took his goose and the procession to see the Princess.
When the Princess saw the seven people trailing the goose, she laughed out loud and could not stop.
Soon after, the news was trumpeted from the palace towers:
Скопировать
Так стоит ли бросать работу?
Сидеть за конторкой, как приклеенный?
Там твое место.
So why quit?
You mean, and sit behind a desk, chair-borne?
Where you belong.
Скопировать
Это Сюзанна.
Она, как приклеенная.
Иди без меня!
That's Susan.
She sticks like glue.
Go without me!
Скопировать
Ну, Кэтрин, что скажешь?
Джим, человек, весь август работающий как приклеенный, должен знать, что я не могу сбежать со своей вечеринки
Но я тебе вот что скажу.
Come on, Katharine. What do you say?
Jim, the man who spends every weekend in August glued to his desk, that man knows that I can't just sneak out of my own party.
I'll tell you what, though.
Скопировать
Я уверен, что она улетит от тебя так далеко, как только сможет.
Как ты думаешь сделать это когда я буду рядом как приклеенный?
Что ты делаешь?
I'm making sure she gets as far away from you as possible.
How do you plan to do that without me on you like glue?
What are you doing?
Скопировать
Операция будет носить кодовое название "Опавшие листья".
идентификация и поиск женщины с глазами навыкате,.. ...чья фотография, - сначала вырванная, а потом приклеенная
Юпитер Минерве.
An operation code-named: "Dead Leaves."
to be specific, the essential objective of the Dead Leaves operation will be to identify and to find the lady with the punched eyes of which the reassembled picture, was described by 747 in her inventory of 51's wallet.
Jupiter to Minerva.
Скопировать
У него там 500, может быть даже 600 тел и я видел их!
Приклеенных к стенам как сумасшедшая версия Сикстинской Капеллы!
Что, вы не верите мне?
This guy must have five, maybe six hundred bodies down there... and I've seen them!
Stuck up on the walls... like some psycho version of the Sistine Chapel!
What, you don't believe me?
Скопировать
Но это именно те законы, которым подчиняется и наша планета.
И мы, приклеенные гравитацией к поверхности Земли, несемся сквозь пространство, перемещаясь согласно
Когда мы посылаем космические аппараты к планетам, когда мы наблюдаем двойные звезды, когда мы изучаем движение далеких галактик мы видим, что все во вселенной подчиняется законам Кеплера.
But these are the laws our planet itself obeys.
As we, glued by gravity to the surface of the Earth hurtle through space we move in accord with laws of nature which Kepler first discovered.
When we send spacecraft to the planets when we observe double stars when we examine the motion of distant galaxies we find that all over the universe, Kepler's laws are obeyed.
Скопировать
И сидя на его коленях, ты верил.
Мы знаем, каждый магазин имеет своего Санту, некоторых парней из Армии Спасения с ватой, приклеенной
Но только один, в Ньюмансе, для 6-летнего ребенка был настоящим.
And sitting on his lap, you believed.
We knew every store had a Santa,some guy from the Salvation Army with cotton glued to his chin.
This one at Newman's, to a six-year-old, he was real.
Скопировать
Я годами мечтал об этом великом дне - когда, проснувшись после праздничной вечеринки, обнаруживаешь свой лобок выкрашенным оранжевым, а себя пристёгнутым наручниками к козе.
А самая весёлая из них, обнаружить приклеенным суперклеем к твоему заду одного из тех кроликов, что носятся
Все эти безумные шутки, которе они осыпают тебя.
(SIGHS) I've dreamt of that proud day for years now - as I wake up after the celebration party and find my pubes are orange and I'm handcuffed to a goat.
And most hilarious of all, discovering I'm superglued to the rear of one of those rabbits that whizzes round greyhound tracks.
Ah! Those mad japes they play on you.
Скопировать
- Нет. Слишком поздно.
Но еще много детей, приклеенных к телевизору, и у них есть шанс.
Разве не понятно, Стивен?
- No. lt's too late for me.
But there are a lot of cable boys and girls who still have a chance!
Don't you understand, Steven?
Скопировать
Супершарики, пожалуйста.
Приклеенный к утробе моей матери, я ничего не знал.
Слепой плод.
Super-size my balls.
[ Male Actor's Voice ] Snug in the putrid womb of a mother he never knew. The fetus...
rising, floating.
Скопировать
Вторжение в частную жизнь?
- Мы не ездили за ним приклееными, просто проследили.
- Звучит ужасно.
Invading privacy?
- We didn't "Gifford," only follow.
- It feels awful.
Скопировать
- Абсолютно.
Старой семейной паре негоже постоянно быть рядом, как приклеенным.
Что будете, сэр?
I'm certain.
Anyway, it's bad for an old married couple... to be glued together all the time.
What will it be, sir?
Скопировать
И я слышал... что,... что ты и Джон Доггетт были близки.
Ты говоришь так, как будто я иду домой с работы... с приклеенной запиской на моей заднице.
Ничего подобного.
And I'd heard that you and John Doggett were tight.
You make it sound like I go home from work with Post-its on my ass.
It's nothing like that.
Скопировать
Эта тупая машина не принимает мой доллар.
Это половина купюры, приклеенная к купону на пиццу.
Её хватит на кусок хлеба с сыром стоимостью 2.50$.
Come on! This stupid machine won't take my dollar.
That's half a dollar taped to a pizza coupon.
It's good for a cheesy bread worth $2.50.
Скопировать
В результате, вы можете проходить повороты на невероятной скорости.
Как приклеенный.
Сцепление изумительное
The result is, you can corner at sensational speeds.
I'm glued down.
The grip is astonishing.
Скопировать
Скажи мне, что ты видишь?
Я вижу взрывчатку, приклеенную к ее телу.
Он... оградил её по периметру.
Tell me what you see.
I got C-4 taped to her body.
He set up this whole... this whole perimeter around her.
Скопировать
"Чувак, знаешь, что сексуально?
Женщина, с приклеенными чучелами животных на спине".
Посмотри, как я хорошо выгляжу!
"Man, you know what's sexy?
A woman with stuffed animals taped to her back."
Look how good I look!
Скопировать
Ха-ха!
Ага, чего не заведется в приклеенной к тебе собачьей шерсти.
У тебя тут целая хижина тупых фальшивок.
Ha ha!
Yep, gluing dog hair to your body will do that.
You have all these dumb fake exhibits in the shack.
Скопировать
Всё хорошо.
Этим утром, во время обыска вашего дома, мы нашли четыре ампулы с прозрачной жидкостью, приклеенные к
Итак, нам только что подтвердили, что ампулы содержат хлорид калия.
We can come back to that.
And... this morning, when we searched your house, we found four glass vials of a clear substance taped to the side of the bath behind the panelling.
Right, we've just had confirmation that the vials do contain potassium chloride.
Скопировать
Какое платье тебе нравится больше?
Два моих любимых те, что помечены закладками приклеенными к бумаге.
Понимаешь, хочу что-то, что бы выражало мою индивидуальность...
Which dress do you like better?
My top two favs are the ones where they have a half lid stuck to the paper.
See, I want something that's going to express my personality...
Скопировать
Она будет шокирована в суде.И будет выглядеть лгуньей.
- У него орудие убийства приклеенное к ванной!
- Но им всё равно нужно знать зачем. Потому что он садист.
She'll look like she's lying. He's got the gear taped to his bath!
They still want to know why. Because he's a sadist.
Because daddy was a bully and mummy was a whore or whatever.
Скопировать
Каждый из нас несёт свой крест.
Я липну к вам как приклеенный.
Лучше притвориться, что мы не знакомы.
We all have our crosses to bear.
I'm sticking to you like glue.
Best pretend we don't know each other.
Скопировать
Когда назначат схватку, ты пропускаешь всех моих бойцов.
Затем стоишь у ворот, как приклеенный. Оружие не доставать. Не стрелять до конца игры!
- Что же мне делать?
When we go into battle, you will not pass through the gates until all my soldiers are through.
Then you will remain just inside the gate with your weapon undrawn and unfired, until the game ends.
So, I am to do nothing?
Скопировать
Ладно, дай это мне.
Я вижу отчаявшегося мужчину с приклеенным галстуком... набором ключей...
Франсин, у тебя будет новая машина!
All right, give it to me.
I see a desperate man with a clip-on tie... a set of keys...
Francine, you're getting a new car!
Скопировать
Я пойду.
Я буду как приклеенная к стене жвачка.
Докладывать о любых событиях.
I'll go.
I'll be like a piece of gum on the wall.
Any developments you report back.
Скопировать
Родилась с двумя левыми ножками.
Не может пнуть даже приклеенный к ноге мяч.
- По сути девчонка урод.
Born with two left feet.
Couldn't kick a soccer ball if you glued it to her leg.
- Basically, the girl's a joke.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приклеенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приклеенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение