Перевод "Inheriting" на русский
Произношение Inheriting (инхэритин) :
ɪnhˈɛɹɪtɪŋ
инхэритин транскрипция – 30 результатов перевода
And why do you think they go on number two during investigation?
Because he has the most chances of inheriting the brain.
A natural mistake of number twos.
И почему, по-твоему, при допросе "прорабатывают" "Номер второй"
Потому что у него больше шансов стать приемником главаря.
Распространенная ошибка "Вторых номеров "
Скопировать
I will not fail to inform His Majesty, who, as you know, is the most capable craftsman in the realm.
Pomerol, the greatest gunsmith of France, on retiring, considered no one but the King worthy of inheriting
I've heard from Cardinal Richelieu that this Pascal has a sister with a gift for poetry and acting.
Я обязательно передам Его Величеству, который, как Вы знаете, является самым искусным мастером в Королевстве.
Он настолько искусен, что месье Помероль, величайший оружейный мастер Франции в отставке, считает, что только лишь один король достоин унаследовать секреты его мастерства.
Я слышал от кардинала Ришелье, что у этого Паскаля есть сестра, одаренная способностями к поэзии и актерскому мастерству.
Скопировать
Well, obviously there is no longer anything here for you.
But please understand the process of inheriting could be a long one!
Louis' death needs to become official, his will needs to be validated.
Конечно, вас больше ничто здесь не держит.
Но, знаете, процедура вступления в наследство может продлиться долго.
Смерть Луиса должна быть официально установлена, тогда завещание вступит в силу.
Скопировать
Oh, but you would.
To deflect attention onto Monsieur de Saint-Fiacre and keep him from inheriting.
Why Sabatier and not Monsieur de Saint-Fiacre?
Совершили бы.
Я даже скажу почему. Чтобы привлечь внимание господина де Сен-Фиакра и помешать ему получить наследство.
Тогда почему Саботье? Почему не господин де Сен-Фиакр?
Скопировать
It was make-believe and childish but... it was fun and I enjoyed it.
I never thought of killing anyone or inheriting any money.
It's just a coincidence that Mrs. French should be killed only one week later? I told you!
Это была выдумка, детская фантазия... Было весело, и я получал удовольствие.
Я и не думал никого убивать или наследовать деньги.
Значит, убийство миссис Френч всего через неделю, лишь поразительное совпадение?
Скопировать
He cost her just as much.
Inheriting doesn't keep him from selling his own property.
You can appreciate how it is for a delicate nature.
Иными словами, он стоил ей довольно дорого.
Наследование не мешает распродаже, дорогой мэтр. Но на сей раз все принадлежит вам.
Для деликатной натуры это очень существенно. Не так ли?
Скопировать
At the same time, she agrees to take any distress that such a position may involve, namely:
children that may be begotten in Siberia will be enlisted as factory peasants... with no right of inheriting
You shouldn't have tortured yourself so.
С тем вместе принимает на себя ПЭРЭНОСИТЬ все, ЧТО такое СОСТОЯНИЕ может иметь ТЯГОСТНОГО, а именно:
дети, которые приживутся в Сибири, ПОСТУПЯТ В заводские крестьяне... без права наследования имущества, а также НОЩЭНИЯ фамилии ОТЦЗ, поскольку будут числиться крепостными.
Напрасно ВЫ себя МУЧИЛИ.
Скопировать
Oh, if I knew that, ma'am, I wouldn't have to look at it.
Now you're inheriting the property and all, so, I'd like you to be there, too.
I could run you over.
Зачем? О, если бы я знал это, мэм, мне бы не пришлось смотреть на это.
Теперь вы унаследовали имущество и всё, вот, я хотел бы, чтобы вы были там, тоже.
Я могу вас подвести.
Скопировать
He's, like, this fucking rich asshole.
'cause he doesn't want some freak inheriting all his money.
What?
Он, типа, такой гребаный богатый засранец.
У него куча денег и нет детей... так что он думает, если я пробуду здесь достаточно долго... то это починит, то, что сломалось... потому что он не хочет, чтобы псих унаследовал все его деньги.
Что?
Скопировать
What?
You're inheriting a bunch of money from him?
How much?
Что?
Ты унаследуешь кучу денег после него?
Сколько?
Скопировать
I hope I didn't say anything this afternoon to upset you.
I mean, all that talk about inheriting Drogheda.
- You didn't upset me in the least.
Я имею в виду все эти разговоры о наследстве Дрогиды.
- Ну что вы. Это ваше право. - Спасибо.
- Так вы думали об этом? - О чем, миссис Карсон?
Скопировать
It is the hardest thing in the world, that your estate should be entailed away from your children.
Indeed, my dear, nothing can clear Mr Collins of the iniquitous crime of inheriting Longbourn, but if
"My dear sir, the disagreement subsisting between yourself and my late honoured father"
Что может быть ужаснее на свете, когда ваше наследство не принадлежит вашим собственным несчастным детям.
Действительно, моя дорогая, ничто не может помешать мистеру Коллинзу совершить это преступление, унаследовав Лонгборн, но, если вы послушаете, что он пишет, может быть вас несколько успокоит его манера изъясняться.
"Дорогой сэр, разногласия, существовавшие между вами и моим многоуважаемым отцом,"
Скопировать
Get over it!
You're marrying the woman you love and inheriting a fortune.
It's not like you're meeting the Grim Reaper.
- Смелее же!
Ты женишься на любимой женщине и наследуешь состояние.
Что ты, словно за тобой смерть пришла.
Скопировать
- Yes, treasure.
What a treasure, a treasure you're inheriting!
- 300 acres to an orphan.
- Да, сокровище.
Да, это настоящее сокровище, которое тебе досталось!
- 120 гектаров для сироты.
Скопировать
Get over it!
You're marrying the woman you love and inheriting a fortune.
It's not like you're meeting the Grim Reaper.
- Смелее же!
Ты женишься на любимой женщине и наследуешь состояние.
Что ты, словно за тобой смерть пришла.
Скопировать
Keep it in your pants, Anderson.
-Now, why am I inheriting this money?
-You're Mr. Blake's closest living relative.
Держи себя в руках, Андерсон.
- А почему эти деньги переходят мне?
- Вы - единственная родня м-ра Блэйка.
Скопировать
I'm a scientist, Doctor.
The chance of inheriting the wisdom of all the universe is an opportunity I cannot ignore.
It will destroy you.
Я ученый, Доктор.
Шанс познать мудрость вселенной - я не могу пренебречь такой возможностью.
Это убьет вас.
Скопировать
It's passed down from the mother.
Bridget's son has a 50/50 chance of inheriting it.
The intersecting circles.
Она унаследовала её от матери.
Была вероятность 50 процентов, что сын Бриджет унаследовал ее.
Круг замкнулся.
Скопировать
We agreed to disagree.
I don't see it that way, not when I'm inheriting your mess in ten days.
A mess.
Мы разошлись во мнениях.
Я бы так не говорил, особенно когда я унаследую весь твой бардак через десять дней.
Бардак.
Скопировать
I also have parents and an aunt from whom I will inherit, and apart from that...
Inheriting is like a lottery.
Your aunt could change her mind.
У меня есть родители и тетя, я их наследница. И кроме того...
Наследство - это лотерея.
Тетя может передумать.
Скопировать
Me being on Broadway, that's a big dream.
Me being on Broadway in Funny Girl as Fanny Brice, inheriting the mantle of my idol, Ms.
Since its premiere in 1964, Funny Girl has never been revived on Broadway...
Я на Бродвее, это большая мечта.
Играть Фанни Брайс на Бродвее в "Смешной девчонке", наследуя мантию моего кумира, мисс Барбры Стрейзанд,- это вершина всех моих мечтаний.
С момента её премьеры в 1964 "Смешную девчонку" никогда больше не ставили Бродвее...
Скопировать
That's why I say, this shall be the last I am going with you!
Inheriting the bloodline of such person...
"Coward"... It's true that that's what all those old guys are calling him.
Я тебе о том и говорю! Зачем я вообще должен ехать с тобой?
Изучать жизнь такого человека...
Трус"... что они называли его так.
Скопировать
And do some background on Vivian.
Nobody forgets they're inheriting, no matter how scatty they are.
No good staring at it, Mr Barton.
И проверь Вивиан.
Все помнят про наследство, неважно, чокнутые или нет.
Не стоит с этого начинать, м-р Бартон.
Скопировать
He saw his father shoot his entire family.
You know how he talked about inheriting this ghost?
What if what he actually inherited is this thing?
Он видел, как его отец расстрелял всю его семью.
Помнишь, он сказал, что унаследовал этого призрака?
Что если на самом деле он унаследовал это?
Скопировать
Ed was a miserable, mean-spirited, cheap, two-faced jerk.
I mean, for example, he screwed a family member out of inheriting that, uh, Lost Horizons place...
The Shangri-La, whatever it is.
Эд был жалким, подлым, скупым, двуличным козлом.
Вот вам для примера: он обманом лишил членов семьи права на наследование этих, "Затерянных горизонтов"...
"Шангри-Ла", как не назови.
Скопировать
That son of a bitch is trying to get control of her inheritance.
Charlotte's only inheriting because everybody thinks that you are dead.
That's the way it has to stay.
Этот сукин сын пытается получить контроль над ее наследством.
Виктория, простите меня, я немного сбит с толку, но, Шарлотта получит наследство, только потому, что все думают что ты мертва
Так все и должно остаться.
Скопировать
I promise.
What kind of debt I'd be inheriting.
'Cause, let's face it, the matrimonial business was a racket, and my mother was a sucker for a good party.
Обещаю.
Еще в раннем детстве мне привили мечты о моей свадьбе - какое у меня будет платье, кто будет моим женихом и какие долги я унаследую.
Потому что, если уж по правде, то брачный бизнес сплошное вымогательство, а мама не могла удержаться от крупной вечеринки.
Скопировать
- No.
- I'm saying... the person I'm inheriting from is still alive.
Understand now?
Нет...
Я имею в виду... Человек, от которого я наследую до сих пор жив.
Понимаете?
Скопировать
And you think you might have it?
If her mother had it,she has a 50-50 chance of inheriting the gene.
And if I have the gene,I have a 100% chance of dying from the disease.
И вы думаете, вы тоже больны?
Если ее мать была больна, то у нее 50% шанс избежать этого.
И если у меня есть этот ген, то со 100% вероятностью я умру от этого.
Скопировать
You know when...
When you met me, my biggest prospect was inheriting a Mom and Pop jewelry store in a fucking shopping
Now, I know it's not Trump Plaza, and...
Вы знаете, когда ...
Когда вы встретили меня, моя самая большая перспектива Было наследовать мама и поп ювелирный магазин В Fucking торгового центра в Вестчестере.
Теперь я знаю, это не Trump Plaza, и ...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Inheriting (инхэритин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Inheriting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инхэритин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение