Перевод "scalded" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение scalded (сколдед) :
skˈɒldɪd

сколдед транскрипция – 30 результатов перевода

The hot is actually cold. The cold is actually hot.
it all the way up, at first, and... if somebody flushes the toilet in Bayonne, you are going to get scalded
The towels are right there.
Горячая, на самом деле - холодная, а холодная - горячая.
Кран сначала надо поднять до упора вверх. A если кто-то спустит воду в туалете - тебя ошпарит.
Полотенце вон там.
Скопировать
Her mind's far worse off than her body.
As though it had been scalded.
Yasumoto, you look after her.
Её душа искалечена гораздо больше, чем тело.
Она будто бы обожжена.
Ясумото, поручаю её тебе.
Скопировать
Then we seen war fire in them hills to the south.
So they all just up and took off like a scalded dog.
Guess they figured jobs is easier to come by than hair.
После мы слышали стрельбу в их холмах на юге.
Так эти черти краснокожие повыскакивали оттуда, как ошпаренные собаки.
Наши посчитали, что лучше потерять рабочие места, чем собственные скальпы.
Скопировать
Doctor, could you have a look at Mr Geary's arm?
- Oh, just scalded it a bit. - Of course.
- Is there a dispensary here?
Вы не взглянете на руку мистера Гири?
Да просто немного ошпарило.
- Конечно. Здесь есть амбулатория?
Скопировать
Oh, look at me, I'm dying.
Normative Nourishment canteen at the Central Council of National Economy - spilled some boiling water and scalded
What a swine.
Гляньте на меня, я погибаю.
Негодяй в грязном колпаке, повар столовой Нормального питания служащих Центрального Совета Народного Хозяйства обварил мне бок.
Какая гадина.
Скопировать
The day came when she took me by the arm and told me she couldn't stand it any longer.
couldn't go back because Nicoletto was unbearable, and the employment at Canelli, after all those deaths, scalded
if this life didn't end immediately, she'd lay her hands on a pistol and shoot someone - maybe herself.
Пришёл день, когда она взяла меня за руку и сказала, что не могла больше выносить этого.
В Ла Мора она не могла вернуться, потому что Николетто был невыносим, и работа в Канелли, после всех этих смертей, сводит её с ума:
если такая жизнь не окончится сейчас же, она возьмёт в руки пистолет и застрелит кого-то - может, себя.
Скопировать
-Oh, it's tolerable.
Isn't that the same temperature of the coffee that scalded you?
I think it's a little cooler than that.
- Да, выдержу.
Разве не такая же температура была у кофе, которым ты себя облил?
Тут немного холоднее.
Скопировать
Yeah.
He'll be humiliated and slink away like a scalded targ.
The only reason that worked was because Gowron stepped in and restrained your opponent before he was able to kill you.
Да.
Он будет унижен и отступит как ошпаренный тарг.
В прошлый раз это сработало только потому, что вмешался Гаурон, и остановил твоего противника прежде, чем он тебя убил.
Скопировать
An unlucky month for me.
I got my hand scalded in October, then my wife walked out on me in 1911, also in October.
- Then Pototsky was killed.
Неудачный месяц для меня.
То руку обварил в октябре кипятком, то жена ушла в 11-м году, тоже в октябре.
- То Потоцкого убили.
Скопировать
- Yeah.
Scalded myself.
It looks yucky, so I covered it.
- Да.
Обварилась.
Выглядит противно, вот я и заклеила.
Скопировать
THANK GOD I WALKED IN WHEN I DID.
GUS COULD'VE BEEN SCALDED.
I'M SORRY. I'M SO SORRY. WHAT THE FUCK ARE YOU DOING HERE?
- Я не знал!
Слава Богу, я вовремя пришла. - Гас мог обвариться.
- Прости, мне очень жаль.
Скопировать
Just let me know when you do.
The plumbing's temperamental, if I were to run the dishwasher, you might be horribly scalded.
You know, I took an extra-Iong shower yesterday.
Только предупреди меня.
У меня неисправен водопровод, и если я включу кран на кухне то ты можешь ошпариться.
Знаешь, я и вчера неплохо помылся.
Скопировать
Linc, she's gone.
The whole place is scalded in steam.
Let's go!
Линк, она ушла.
Весь место ошпаривают паром.
Пошли!
Скопировать
Vive la France!
You scalded me.
Bravo!
О, браво! Да здравствует Франция!
Да?
Отличный бросок!
Скопировать
Oh... fat chance with my cousin.
She'll have me rushing around like a scalded cat.
She were born to be a lady.
С моей кузиной на это мало надежды.
Она заставит меня носиться, как ошпаренная кошка.
Она была рождена, чтобы стать леди.
Скопировать
He imagined it.
He was probably scalded when that conduit ruptured.
Or maybe there is someone else on this ship.
Ему привиделось.
Скорее всего, его ошпарило из прорванного трубопровода.
Или на корабле действительно что-то есть.
Скопировать
How do I get into these things?
It looks a little scalded.
I could take you for a gimlet to cool it down.
Почему я постоянно попадаю в такие ситуации?
Да, выглядит обожжённым.
Я могу взять его с собой в Гималаи и там остудить.
Скопировать
What's happened to your foot.
It looks like it's been scalded.
Right.
Что у тебя с ногой?
Выглядит так, как будто ты обварился.
Именно.
Скопировать
~ It was.
. ~ It went like a scalded rabbit.
~ I know, but I was off the mark quicker.
- Ну нет.
Я рванул как ошпаренный кролик.
- Я знаю, но с самого старта я был быстрее.
Скопировать
"The Witch hoWled..." That's enough.
"The Witch hoWled like a scalded cat...
"but Gretel ran and left her there to perish nonetheless.
"Ведьма вопила..." Всё, хватит.
"Ведьма вопила, как ошпаренная кошка..."
"но Грэтел убежала и оставила её погибать в страшных муках."
Скопировать
That is an urban legend.
Two elderly people got badly scalded when they tried to climb into the lava cauldron.
But I've got that covered.
Это городская легенда.
Два старика сильно ошпарились, пытаясь забраться в котел над лавой.
Но, мы можем это скрыть.
Скопировать
There is no evidence Bennett did anything wrong.
Then why run round England like a scalded cat?
Does George have some sort of hold on you?
Не существует никаких доказательств, Беннетт не нарушал закон.
Тогда зачем мотаться по Англии туда-сюда?
Чем Джордж держит тебя?
Скопировать
He loves to eat crab soup.
But after that incident when Ha-Na was scalded by the crab soup, unnie didn't even make crab soup for
He even said such things to you?
Он любит крабовый суп.
Но после того, как Ха На обварилась крабовым супом, унни не готовит его даже для мужа.
Он даже такие вещи тебе рассказывал?
Скопировать
- Ow! - And he is gone!
My hand is really quite badly scalded now.
I know it was you who leaked Linton's war committee.
От одного избавились!
На мой руке теперь серьезный ожог.
Я узнал, что ты слил военный комитет Линтона.
Скопировать
I don't like to see anyone anymore.
I'm an old scalded wolf, unexcited by anything.
Your beard stopped being blue.
Я не хочу больше никого видеть.
Я старый потёртый волк, которого ничто не будоражит.
Ваша борода перестала голубеть.
Скопировать
Your shower is broken.
It froze me and scalded me.
I told you about it this morning.
Твой душ сломан.
То кипяток льется, то ледяная вода.
Я тебе об этом говорил.
Скопировать
Nothing.
He's scalded all over already.
The last cup and let's move it.
Ниче не скажет.
В отделение надо его вести, и так обварили уж всего,
так что наливай на посошок, и пойдем.
Скопировать
"And Absolon hath kist hir nether ye,
"and Nicholas is scalded in the towte.
This tale is doon, and God save al the rowte."
"Так был красавчик юный Абсолон В своей назойливости посрамлен:
Во тьме облобызал ее "глазок", А Николасу задницу прижег.
Вам избежать такой судьбы желаю И с божьей помощью рассказ кончаю."
Скопировать
One of the kids, the Hausen baby, had a skin rash.
It could be scalded-skin syndrome, which would be a sign of V.R.S.A. Then these kids are dead.
This is our fault.
У одного из детей, ребенока Хансенов, была кожная сыпь.
Может быть синдром ошпаренной кожи, что было бы признаком золотистого стафилоккока, устойчивого к Ванкомицину. Тогда эти малыши мертвы.
Мы в этом виноваты.
Скопировать
He's a good man.
Oh, is that why he ran out of here like a scalded dog?
Looked to me like all he was thinking about was saving his own hide.
Он хороший человек.
Так вот почему он сбежал, как пес ошпаренный.
Смотрел на меня, и думал только о спасении своей шкуры.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scalded (сколдед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scalded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сколдед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение