Перевод "напрягать" на английский

Русский
English
9 / 30
напрягатьstrain strain oneself exert oneself
Произношение напрягать

напрягать – 30 результатов перевода

Если я начинаю разговаривать с ней, ей кажется, будто я пытаюсь ею управлять.
- Это заранее сильно напрягает.
Так вот, я подумал, не могли бы вы отработать ваши сцены вместе.
If I talk to her she'll think I'm getting at her.
And things are tense enough as it is. - I see.
- I was thinking ... Maybe you could both work a bit on your scenes together.
Скопировать
- О, как это романтично.
- Я знаю твои слова, не напрягайся.
-Доказательство истинной любви.
- Oh that is so romantic.
Yes. I know what you're gonna say so don't even go there.
That sounds like the test of true love to me.
Скопировать
Пойми, я уже много лет работаю с детьми.
И мне вовсе не надо чтобы они заранее напрягались потому что я уже делал им больно.
- Это же абсурд.
Look, I have been a doctor for these kids for years,
I don't want them balling every time they see me because they associate me with pain.
- That's insane.
Скопировать
Ничё не попишешь, случались у нас с ним непонятки.
Но я тоже слишком его напрягал, походу.
Если ты был ему отцом, то я был его наставником.
I know I had my differences with that kid,
But maybe I didn't do right by him, neither.
If you were his dad, I was his dutch uncle,
Скопировать
- Забавно,
Один из величайших и наиболее выдающихся умов в моем Королевстве потел и напрягался над проблемой, которую
Величество, я...
- It's funny.
Some of the greatest and most celebrated minds in my kingdom, sweated and struggled over an issue which you, an obcure cleric, if you forgive me, was able to resolve with perfect simplicity and a clarity of mind which.. put them all to shame.
Majesty, I..
Скопировать
Туалет напоминал музей порнографии для мужских глаз.
- Не напрягайся, Ник.
Я росла с тремя братьями.
- You lock yourself in the bathroom...
- Don't sweat it, Nick.
I grew up with three brothers.
Скопировать
А вот язва - это уже серьезнее.
Вы слишком много напрягаетесь на работе.
- Ну да.
The ulcer's more serious.
You've been under pressure at work.
- Yes.
Скопировать
Ясно.
Рикки, попробуйте некоторое время не напрягаться так сильно.
Она говорила, что Вы, вроде бы, собираетесь куда-то поехать.
Right.
Rickie, you really are going to have to take things easy for a while.
There was some talk of my having to travel.
Скопировать
Но с возрастом я начал сомневаться, как и большинство людей.
Я принимаю Библию, понимаю и принимаю Христа, но капелёк напрягают... догматы.
В смысле, я хочу трахаться до свадьбы".
I went to eight years of Catholic school. I really dug the faith when I was a kid.
Then as I got older, started struggling with it, as most people do and was just like, "Wait a second.
I appreciate the message and who Christ was and what Christ did but I'm not really into the dogma."
Скопировать
Садитесь, я сейчас. Неплохо.
Да, неплохо, и это-то меня и напрягает, словно от меня чего-то хотят.
Поверь мне, у меня по этой части большой опыт.
So how long have these kidnappers been targeting your kids?
A little over 2 months ago. That's when we lost Annie. And a couple weeks later, Ralph disappeared.
No, there was some blood where Annie vanished.
Скопировать
Все знают, что ты коп, и людей это напрягает.
Почему напрягает?
Он курит крэк?
Everybody knows you're a cop, and it makes people nervous.
Well, why nervous?
He on crack?
Скопировать
-А ты, нейрохирург?
-Нечего мозги напрягать!
Я люблю нашу семью! Я люблю нашу семью!
- What about you, neurosurgeon?
- It's a no-brainer!
I love our family!
Скопировать
- Как ты будешь рулить?
- Я буду напрягать промежность!
"Я сожму жопу и поеду вниз по склону!"
- How will you stir?
- I will do kegels!
"I will flex my ass and go down the ramp"!
Скопировать
Я даже не буду считать.
Вам не следует так рано напрягать себя после операции.
- Я в порядке.
No, I'm not.
It's not good to exert yourself so soon after surgery.
- I'm fine.
Скопировать
Скажи.
Даже не буду напрягаться.
Я не собиралась заострять тему.
Come on.
That's a no-brainer.
No pun intended.
Скопировать
И, пожалуйста, папа, не позорь меня и не приставай к нему.
Все знают, что ты коп, и людей это напрягает.
Почему напрягает?
Daddy, please don't embarrass me and ask him a lot of questions.
Everybody knows you're a cop, and it makes people nervous.
Well, why nervous?
Скопировать
А мне наплевать.
Не напрягайся, Хромой.
Представь, что она в отпуске.
I don't give a shit.
Don't get worked out, Limp.
Just pretend she's on vacation.
Скопировать
- Эй, приятель.
Хватит напрягаться. У тебя задница вспотела.
- Да.
MAN ON TV:
Hey, buddy, you are sweating your ass off.
MAN #2:
Скопировать
Здесь любят вешать бирки, я заметила, на семью,.. ...на школу, искусство, образ мыслей.
Нет нужды напрягаться самому.
Как нам что-то изменить, если ко всему относиться как к шутке?
Right family, right school, right art, right way of thinking.
Well, saves the effort on thinking for yourself.
How do you expect to ever make a difference if everything is a joke?
Скопировать
Сгоряча я могу сказать то, о чём потом пожалею.
Да, это напрягает.
Шофёр может отвезти тебя, куда захочешь.
In a heated moment, I may say something that later I would regret.
Yeah, that is stressful.
The driver could drop you anywhere.
Скопировать
Я могу идти.
Не стоит напрягаться.
Куда?
I think I can walk.
It's not worth the effort.
Which way?
Скопировать
(Вздыхает)
- Зачем ты так напрягаешься?
- Мужик, я не напрягаюсь.
[Sighs]
- Why you forcing' it?
- Man, I'm not forcing' it.
Скопировать
Через светлую одежду отлично просматривается белье - лифчики, линии трусиков.
Даже напрягаться не надо, и так всё видно.
Например...
They wear light-colored clothing, underwear shows right through. Bra straps, panty lines.
No need to stretch or squint. It is there for us, okay?
For example...
Скопировать
Минутку. - Расслабьтесь. - Спасибо.
Ты слишком напрягаешься.
А теперь бейте.
I will go back to Paris what, good. it is good to you
Don't make her nervous Genevi¨¨ve, how are you?
Fine
Скопировать
И, с тех пор как ты женился, стало сложнее манипулировать твоим досье было необходимо, чтобы ты покинул Девятый отдел до начала операции.
Не напрягайся.
По документам я до сих пор в Тюрьме строгого режима Абашири.
And, since you're married, information manipulation is more difficult it was necessary to get you out of Section 9 before the operation started.
Take it easy.
By the records, I'm still in Abashiri High-Security Prison.
Скопировать
- Некоторые считают меня отморозком.
Это напрягает.
Поэтому я и сделал книгу, прояснить ситуацию.
- Some people think I'm a thug.
That's very upsetting.
That's why I did the book, to set a few things straight.
Скопировать
Добро пожаловать в интернет Откровения.
Мы благословляем - не напрягаем.
Пошла загрузка.
Welcome to the revelation superhighway.
We bless. No mess.
Downloading now.
Скопировать
И если я не в силах справиться с этим хотя бы один день то что говорить о всей дальнейшей жизни?
Я боюсь, что мне придётся так напрягаться всю жизнь.
Да, но несмотря на то, что ты всегда умудряешься вляпаться в дерьмо ты умудряешься каждый раз выйти из него сухим.
And if I can't bring it together for one day, how am I gonna hold it together for the rest of our lives?
I'm really afraid that this is how it's always gonna be.
Yeah, but you always manage to get yourself into serious shit, and somehow you always come out of it better than you went in.
Скопировать
Слушайте, пацаны.
- Да не напрягайся ты.
- Да ладно, пацаны, не уходите!
Hey, guys, look--
Man, save your breath.
Look, come on, guys. Don't go. I was--
Скопировать
Инициатива.
Мне это нравится, но тебе не стоило так напрягаться.
За тобой наблюдали уже некоторое время.
Initiative.
I like that, but you needn 't have bothered.
I've had my eyes on you for some time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов напрягать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напрягать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение