Перевод "stock breeding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stock breeding (сток бриден) :
stˈɒk bɹˈiːdɪŋ

сток бриден транскрипция – 31 результат перевода

Downright disgusting, I call it.
But when it comes to stock breeding, I agree with Ogilvie.
Nothing beats new blood of the right kind.
Я бы назвал это "разделение по расовому признаку". И я тоже.
Но если речь идет о разведении племенного скота, я согласен с Огилви.
Что может быть лучше, чем своевременно влить свежую кровь.
Скопировать
For the past week... from every corner of the grazing lands... the whiteface cattle had been herded... toward the holding grounds.
Here they were counted and culled and selected- some for marketing... some to be hel d for future breeding
In the nearby foothills... at the mouth of a small canyon... was a typical roundup camp... presided over by a typical cowboy cook named Slim.
С прошлой недели из каждого уголка пастбищ беломордые коровы сгонялись в стадо на соответствующих участках.
отбраковывались и отбирались - некоторые - для будущего сохранения породы.
В соседних предгорьях в устье небольшого каньона под руководством обычного ковбойского повара по имени Слим.
Скопировать
An Earth woman.
Then you were captured as breeding stock?
Why?
Женщина с Земли?
Получается, вас похитили для размножения?
Зачем?
Скопировать
The farmer's daughter.
Good breeding stock... ah!
She married me for my name, do you see?
Дочка фермера.
Крупный скотовод...
Она вышла за мое имя, понимаете?
Скопировать
Downright disgusting, I call it.
But when it comes to stock breeding, I agree with Ogilvie.
Nothing beats new blood of the right kind.
Я бы назвал это "разделение по расовому признаку". И я тоже.
Но если речь идет о разведении племенного скота, я согласен с Огилви.
Что может быть лучше, чем своевременно влить свежую кровь.
Скопировать
Attención, señores, the auction of the Videgaray Estates will now start.
Now, señores, this is a great opportunity to buy the bravest bulls and the finest breeding stock in all
Tomorrow, the prime four year olds, certified and ready for the ring, will be offered.
На трассе Париж-Канны, недалеко от финиша, его автомобиль потерял управление. Его имущество выставляется на продажу. - Внимание, господа!
Господа, у вас появилась уникальная возможность приобрести самых смелых быков во всей Мексике!
Сегодня и завтра на аукционе будет распродаваться имущество Дона Алехандро Видегарая.
Скопировать
I'll never get the hang of you, Mrs. Benedict.
A horse that cost you a lot for breeding stock, I'd use it for breeding.
I wouldn't let anyone ride him. I wouldn't care if she's your wife.
Ты не перестаешь удивлять меня, миссис Бенедикт.
Эта лошадь стоила много денег и она куплена для разведения.
Я бы никому не дала ездить на ней.
Скопировать
They're splicing themselves on to human bodies.
And, if I'm right, they've got a farm of breeding stock, right here in Hooverville.
You've got to get everyone out.
Они сращивают себя с человеческими телами.
И если я прав, они нашли целую скотоводную ферму. Здесь, в Гувервилле.
Нужно всех увести.
Скопировать
For water balloons.
Well, keep a few in reserve, 'cause you're not really breeding stock.
So, what are you looking for?
Воду в них наливал.
Ну, держи несколько в запасе, потому что ты не принадлежишь к носителям генофонда нации.
Так что ты ищешь?
Скопировать
Her death made him expendable.
It's breeding stock, Servalan.
It was keeping them alive to breed a race of food animals for itself, a herd.
Ее смерть сделала и его расходуемым материалом.
Это селекционный запас, Севелан.
Песок сохранил им жизнь, чтобы растить расу пищевых животных для себя. Стадо.
Скопировать
I'll watch her.
Now, there's good breeding stock.
That's what you need, my girl.
Я за ней пригляжу.
Здесь бродят породистые особи.
Тебе бы, девочка моя, они пригодились.
Скопировать
You're frequently chilly, Margot.
bed... composing in my mind like the deaf Beethoven, and it occurred to me that for a family who owns breeding
I'm concerned about the next generation of Vergers.
-Что-то тебе частенько холодно, Марго.
Я лежал в постели.... сочиняя музыку, как глухой Бетховен, и я осознал, что для семьи, разводящей скот, мы сами не очень-то плодовиты.
Я обеспокоен следующим поколением Верджеров. А ты?
Скопировать
That's why we have his logo seared on our backs!
"Breeding stock!" "Battle fodder!"
- No, I am awaited!
Поэтому он ставит на нас клеймо!
Мы для него скот. А ты пушечное мясо!
Нет, я избран!
Скопировать
Did you ever love her?
Or was she just breeding stock?
I loved your mother.
Вы её любили?
Или она была живым инкубатором?
Я любил твою мать.
Скопировать
These girls must be all of 17.
And prime breeding stock.
You may examine their teeth if you choose.
Да девушкам по 17 лет.
Превосходные невесты.
Можешь заглянуть им в зубы, если хочешь.
Скопировать
"If my right eye offends thee, pluck it out."
We're breeding stock.
You don't need eyes for that.
"Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его".
Мы - маточное поголовье.
В глазах необходимости нет.
Скопировать
Did you want to see me, Jim?
Well, don't look at me, it's the tribbles who are breeding.
And if we don't get them off this ship, we'll be hip deep in them.
Ты хотел меня видеть, Джим?
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
И если мы их не выпроводим с корабля, скоро мы в них утонем.
Скопировать
Well, if by that you mean, do they breed quickly?
Well, of course, that's how I maintain my stock.
But breeding animals is not against regulations, only breeding dangerous ones.
То есть, говорите, они быстро размножаются?
Конечно, так я поддерживаю мои запасы.
Но размножение животных не противоречит правилам, только размножение опасных.
Скопировать
Well, of course, that's how I maintain my stock.
But breeding animals is not against regulations, only breeding dangerous ones.
- And tribbles are not dangerous.
Конечно, так я поддерживаю мои запасы.
Но размножение животных не противоречит правилам, только размножение опасных.
- А трибблы не опасны.
Скопировать
I'll build a modern chicken coop, keeping chickens, now that's a business.
And we'll do some fish breeding.
We'll cultivate flowers, for flower shows, very fashionable.
Я установлю образцовую птицеферму, клеточные батареи приносят хороший доход.
Мы займёмся также рыбоводством.
И цветоводством тоже, выставки цветов сейчас в моде.
Скопировать
Of course.
Your attempt to improve the race through selective breeding.
Now, wait a minute, not our attempt, Mr. Spock, a group of ambitious scientists.
Конечно.
Ваша попытка улучшить расу селективным размножением.
Минуточку, не наша попытка, мистер Спок а группы амбициозных ученых.
Скопировать
It's only decent to help him catch up.
Would you estimate him to be a product of selected breeding?
There is that possibility, captain.
Это просто порядочно дать ему освоиться.
Думаете ли вы что он бы мог быть продуктом селективного размножения?
Такая возможность существует, капитан.
Скопировать
He made his fortune, and got out.
- Yeah, he was a stock broker.
When he quit...
Он был невероятно умным малым.
Он ухватился за хвост удачи и у него получилось все.
- Да, он был биржевым брокером.
Скопировать
Well, good morning, son.
I'm riding to Rieti to see about a stock of linen.
I'll be back in less than a week.
Ну, доброе утро, сынок!
Я еду в Риети, чтобы проверить наличие белья.
Вернусь - и недели не пройдет.
Скопировать
Have you gone crazy?
Chances are they want our stock more than us. You're a gambler, ain't you?
All right, let's get movin'.
- Вы сошли сума?
Есть шанс, что им больше нужен скот, чем мы.
Ты ведь игрок, так?
Скопировать
Dr. Talamone was the biggest gossip in town.
Public opinion held my stock in a definite decline. In fact, it took a nosedive.
My friends from the social club at first adopted an attitude of pained and vivid compassion.
Доктор Таламоне был большим сплетником.
В глазах общественного мнения мои акции стали быстро катиться вниз.
Друзья из клуба поначалу решили выразить мне своё сочувствие.
Скопировать
Morg, for you.
President of the New York Stock Exchange.
He says urgent.
Морган, тебя.
Президент нью-йоркской фондовой биржи.
Говорит срочно.
Скопировать
I've got plenty of blood.
We've been breeding the same family since 1918.
These are progeny of the original breeding couple.
Я богата на кровь.
Мы разводим эту семью с 1918 года.
Это потомство первой образцовой пары.
Скопировать
He had good intensions.
You're making a laughing stock of yourself.
A porter's wife enjoys more respect than you!
Он хотел добра.
Ты делаешь из себя посмешище.
У жены рассыльного больше авторитета, чем у тебя.
Скопировать
We've been breeding the same family since 1918.
These are progeny of the original breeding couple.
Have you looked at them closely?
Мы разводим эту семью с 1918 года.
Это потомство первой образцовой пары.
Вы видели их вблизи?
Скопировать
I won it flat out.
I was drivin' a '55 stock Chevy across country and I got in a race with this G.T.
I beat the G.T.O. By three hours.
Я её честно выиграл.
Я пересекал страну на самодельном "Шеви" 55-го года и устроил гонку с этим "Понтиаком Джи-Ти-О" на документы на машину.
Я побил "Джи-Ти-О". На три часа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stock breeding (сток бриден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stock breeding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сток бриден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение