Перевод "имущество" на английский

Русский
English
0 / 30
имуществоequipment stores stock belongings property
Произношение имущество

имущество – 30 результатов перевода

Судя по всему, он использует деньги короля для своего нового колледжа в Оксфорде и своего личного фонда.
Он закрывает беднейшие монастыри и лишает их имущества, что и должен делать, но все средства не идут
Боже, мы должны сказать королю, немедленно.
- It appears that he's been using some of the king's money to invest his new college in oxford, and his own personal foundation.
He closes down the worst monasteries, strips them of their assets, as he is supposed to do but instead of transferring all the profit to the privy purse, he makes all the profits disappear.
God. You must tell the king. Right away.
Скопировать
Вашей великой милостью я был назначен инспектором двора вашего величества.
И в этой должности я... я обнаружил, что убыточные религиозные учреждения закрываются, но их имущество
Частные учреждения Вулси.
Majesty by your great bounty, I was appointed...
And in such a capacity I have discovered that when corrupt religious houses are closed down instead of their assets going to your exchequer as they should do they are often diverted elsewhere.
Elsewhere? Into Wolsey's private foundations.
Скопировать
Бог в помощь, господа.
После того, как Уильям умер, слуги начали красть его имущество.
Он завещал это королю, я смогла сохранить это.
God speed, gentlemen.
The evening after william died, his servants began stealing his effects.
In his will he bequeathed this to the king. I managed to save it.
Скопировать
Вам предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким образом принижали законную королевскую власть.
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
Я так понимаю, что у вас есть письменный приказ короля?
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, thus derogating the king's lawful authority.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands.
- I take it you have the king's written authority for this?
Скопировать
Накажи за грех, но люби грешника.
Да, но с Карлом было по другому, "Разведись с засранцем и раздели имущество"
Так что смотри у меня За измену буду мстить.
Punish the sin, but love the sinner.
Yeah, well, with Karl I was more, "Divorce the ass and seize the assets."
So you better watch out. Betrayal makes me vengeful.
Скопировать
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the King and his most dear and entirely beloved wife Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture of goods to the Crown.
"The new Act requires all the King's subjects,
Скопировать
Тогда и думаешь ты только о себе.
Если ты будешь идти против, как известно, все твое имущество будет конфисковано в пользу Короны.
Мы станем нищими.
Then you are thinking only of yourself.
If you are proceeded against, as you know very well, all your possessions will be forfeited to the Crown.
And we would be forced into penury.
Скопировать
Он обещал через 10 лет даровать Ксури свободу, если он примет христианство.
За мое имущество капитан дал мне 200 золотых.
Он довёз меня до Бразилии, где я приобрёл столько земли, сколько позволили мои финансы.
He promised to free 10 years old Xury if he would become a Christian.
For my property the captain gave me 200 gold pieces.
He took me to Brazil where I bought as much land as I could from my money.
Скопировать
Это не я.
Если ты хочешь еще раз в этой жизни увидеть свое драгоценное имущество, облачись в костюм.
В какой костюм?
It's not me.
If you want to see your precious possessions again, put on the suit.
What suit?
Скопировать
Ты смотри!
Немного драгоценного личного имущества.
Немного старого фамильного героина.
Oh, look!
Some precious personal possessions.
Some old family heroin.
Скопировать
За всю нашу совместную жизнь мой муж ничего не заработал.
Всё вышесказанное относится как к нажитому имуществу, так и к долгам.
Значит, даже после развода я должна буду выплачивать кредит, который он взял на приобретение машины?
this is my business but the bumbailiff will help you executive you are so tiring
I will censor the bank bills carefully
Charge bills I will not let you break my life
Скопировать
- Я сам буду платить за свою машину. - И как же ты собираешься это делать?
У тебя скоро за долги опишут всё имущество.
Ты решила доконать меня прежде, чем мы расстанемся?
I depend on you, no mistake
Especial to remember: if you want to succeed in this field
You shoul have the ability to stand the hunger
Скопировать
Больше вы от меня ничего не получите.
Любые притязания на имущество обернутся против вас.
- Ангел пролетел.
You will get nothing from me.
Any claims in connection with the estate will be against you.
An angel flew by...
Скопировать
"Хорошо, это точно не земля, не так ли, Саймон?"
"Мы должны объединить наше имущество и получить оружие!"
"Это привлечет внимание людей.
"Well, that's not exactly the earth, is it, Simon?
"We should pool our assets and get guns!
"That'll get people's attention.
Скопировать
Кошачье меньшинство, поддержавшее проект,... потребовало отставки министра.
["Перераспределение конфискованного имущества" "Иствудский фэн-клуб"] . потребовало отставки министра
["Перераспределение конфискованного имущества" "Иствудский фэн-клуб"] . .
The Feline minority who supported the bill... asked the Minister to resign.
"Asset Seizure Renotification" "Eastwood Fan Club" asked the Minister to resign.
"Asset Seizure Renotification" "Eastwood Fan Club"
Скопировать
Все стало несколько сложнее
Ты хотел забрать деньги мистера Ниски... и его имущество, кажется
- Э, занимательно, но это не так
Ran into a few complications.
You are thinking of taking Mr. Niska's money... and his property maybe.
- Uh, interestingly, neither.
Скопировать
Шестеро детей.
Каждый получит по 17% от сети ваших магазинов, ... и остального вашего имущества.
Ваши деньги обеспечат Кейти и её ребенка до конца жизни.
That's six kids.
Each receives 17% of your chain of grocery stores, your personal fortune, everything you own.
Your money is going to take care of Katie and her child for the rest of their lives.
Скопировать
Я буду в у Сары.
Если есть какое-либо имущество долг коллекторы не берут, дайте мне знать, и я помогу их собрать.
- Одри!
I shall be at Sarah's.
If there's any possessions the debt collectors don't take, let me know and I'll arrange to collect them.
- Audrey!
Скопировать
Она бы с ума.
Она получила много из имущества после смерти моего отца.
Это практически бесплатно взять.
She'd be mad to.
She got a great deal from the estate after my father died.
It's practically rent free.
Скопировать
-Представляю себе, что помощник тоже.
Ничто так не увеличивает финансирование департамента как конфискация имущества.
Чтобы узнать, кто владеет клубом, проверьте отчисления в городской бюджет.
- The Deputy, too, I imagine.
Nothing like a few property forfeitures to swell the departmental operation budget.
Check city assessments to see who owns the club.
Скопировать
И наша власть нас вполне устраивает.
акты королевства, ни один подданный не может быть спокоен ни за свою жизнь, ни за сохранность своего имущества
Этих людей наделила властью Палата Общин.
We are satisfied with our authority.
If power without law may make laws, may alter the fundamental laws of this kingdom, I do not know what subject he is in England that can be sure of his life or anything he calls his own.
They sit here by the authority of the Commons of England!
Скопировать
Наш Ангелочек взрослеет.
Странно, что у Натали есть недвижимое имущество.
У меня же самое дорогое - вот эти ботинки.
- Our little Angel's growing up.
- It's wild that Natalie owns property.
The most expensive thing I own are these boots.
Скопировать
Я против развода принципиально, полностью и совершенно.
Существует также вопрос раздела имущества.
К сожаленью, вы подписали брачный контракт.
I oppose divorce on principle, entirely and utterly.
There is also the question of division of property.
Unfortunately, you have signed a prenuptial agreement.
Скопировать
Вы не могли хотя бы подождать пока родиться ребёнок?
Оценка должна быть прежде раздела и продажи имущества.
Казалось бы, что Шарль-Анри захотел бы, чтоб его дети получили мебель и картину, а не продать их чужим людям.
Couldn't you have at least waited till her baby's born?
Well, there has to be a valuation before there can be a division and sale.
You'd think Charles-Henri would wanna have his kids... have the furniture and the painting, not some strangers buying them.
Скопировать
А какого юридическое положение картины?
При разделе семейного имущества, бывший муж Роксанн может потребовать половину, а это включает в себя
Ведь вы пятеро будете претендовать на неё.
What's the legal angle on the painting? Where do we stand?
In division of marital property, Roxeanne's ex-husband can claim one half... and that includes one half of whatever is her share of the painting.
There'll be five of you claiming it, after all.
Скопировать
И теперь я сам по себе, бля.
А она оттяпала половину имущества.
Здесь ничего себе так.
And I'm out on my ass now.
She got half of everything.
This is gonna be cool.
Скопировать
Помолвка ведь - тоже хорошо.
Я в смысле, что многие женятся, потом разводятся, и начинается там раздел имущества, машины продают,
Так что, ни к чему это.
Being engaged is fine.
I mean, a lot of people do, then get divorced and land in all kinds of trouble, dividing up their property, selling their cars, splitting everything in two, and maybe you get a bigger share and maybe a smaller share.
That's not for me.
Скопировать
["Перераспределение конфискованного имущества" "Иствудский фэн-клуб"] . .
["Перераспределение конфискованного имущества" "Иствудский фэн-клуб"] Беспорядки, начавшиеся с драки
87.5 FM Радио Злобы.
"Asset Seizure Renotification" "Eastwood Fan Club"
"Asset Seizure Renotification" "Eastwood Fan Club" Riots erupted with cat locals before martial law... was enforced from 37:00 today leaving 867 dead and 2500 injured.
87.5 FM Hate Station
Скопировать
У нет ни дома, ни машины на его имя... ни драгоценностей, ни одежды.
Только подставные компании и имущество.
И пожертвования политикам.
He's got no house, no car in his name... no jewelry, no clothes.
Just front companies and the property.
And political contributions.
Скопировать
Она ни в чём невиновна, как и эти дети.
Мои ирландские собратья незаконно брошены в тюрьмы и лишены имущества.
Как, по-вашему, я должен себя вести в ответ на такое обращение?
She's an innocent woman, and so are these boys here.
My Irish brethren have been unlawfully imprisoned, and blacklisted from their selections.
How do you expect me to behave other than to stand up against this treatment?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов имущество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы имущество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение