Перевод "имущество" на английский

Русский
English
0 / 30
имуществоequipment stores stock belongings property
Произношение имущество

имущество – 30 результатов перевода

Нам его дали, чтобы сироты войны могли веселиться.
Кто посмел бросить народное имущество в воду?
Это же устройство для культурных и образовательных мероприятий.
We got it to War orphans may be fun.
People Who dares property throw into the water?
This is a cultural device and Educational activities.
Скопировать
Значит, так.
Обвиняют меня в краже, кощунстве, в неправомочном обладании движимым имуществом, в обесчещении...
Не могу прочитать, что тут написано
It's like that.
They sue me for: theft, profanation, appropriation of movability, defilement...
I can't read what is written here.
Скопировать
Конечно.
Даже Таджимая не может завладеть чужим имуществом и делать там то, что захочет!
Правильно!
Of course.
Even Tajimaya can't come onto another's property and do whatever he wants!
That's right!
Скопировать
Да, моим! И твоим! С помощью Христа!
Наше правило - никакого имущества, никакой собственности!
Устав был пересмотрен Папой кардиналом Уголино, братьями и мной.
Yes, by mine, by yours... by Christ's and by the rule... our rule of no possessions, no property.
Without property or power, the order can't exist.
The rule has been under reconsideration by the pope... Cardinal Ugolino, the brothers and me.
Скопировать
Я ухожу.
Прекрасно, но я не собираюсь оставлять имущество.
Дайте мне что-нибудь на завтра.
I'm going out.
Fine, but I won't leave the property.
Give Me something for tomorrow.
Скопировать
Миссис Талбот, я знаю, что это тяжело, но это одна из процедур, которая сопутствует разводу.
У тебя с Полом есть совместно нажитое имущество?
Ведь так?
Mrs. Talbot, I know this is painful, but it's one of those things that have to be done when you plan a divorce.
Now, you and Paul own everything jointly.
Is that right?
Скопировать
- Преступники, которые напали и перебили конвой были наняты Мацистом...
- Тот, кто поможет ему или даст приют Кто попытается защитить его будет казнён и его имущество конфисковано
- Мы те, которые остались, в память о нашей царице отомстим за неё.
The thiefs who assaulted and killed the escort guards were under Maciste orders.
Anyone who helps him or gives him shelter anyone who tries to protect him will be killed and his belongings confiscated.
We, the ones that are loyal to the memory of our queen will avenge her.
Скопировать
- Батюшка... - Ипполит Матвеевич!
Так это Вы, святой отец, охотитесь за моим имуществом.
Очень красиво.
- Hippolytus Matwiejewicz?
hunts on my property?
Very nice!
Скопировать
Очень красиво.
- Это не Ваше имущество!
- А чье же?
Very nice!
- It's not yours property.
- A Whose?
Скопировать
Полста.
Имущество казенное.
Согласен. Берите 20. Согласны?
- How many do you want?
- Half a hundred!
give... twenty.
Скопировать
-Хорошо.
Распишитесь вот здесь, за сдачу вашего ценного имущества.
Ваши тобак и шоколад они конфискуются поскольку теперь вы осуждённый.
-Right.
Sign here for your valuable property.
The tobacco and chocolate you brought in you lose that as you are now convicted.
Скопировать
- Да, они забрали все.
Включая и мое довольно ценное имущество.
- Не повезло.
-Yes, they took everything.
Including some rather valuable property of mine.
-Well, tough luck.
Скопировать
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
и всё имущество, находящееся в вышеуказанных зданиях
"моей единственной наследнице, Кристине Рейнер, отныне ответственной за здоровье Герминии Гонзалес И Трухиллё Гарсиа, моей второй жены.
El Señor Ernesto Pablo Juán Reiner bequeaths his Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank,
all valuables and furniture, and all the rugs in the property mentioned above,
"... to my one and only heir, my daughter Christina Reiner, who will be responsible for the care of Herminia Gonzalez Y Trujillo Garcia, my second wife.
Скопировать
Давай закажем.
- Это - всё моё имущество.
Я должна была приехать за ним.
Let's order.
It's all I own.
I had to come for it.
Скопировать
Это верно.
Послушай, Эрос, отошли ему ты все его имущество, до каждой безделицы, и напиши ему - я подпишу - прощальное
скажи, что я желаю, ему причин уж больше не иметь менять своих властителей.
Most so
Go, Eros, send his treasure after; do it; Detain no jot, I charge thee write to him-- I will subscribe--gentle adieus and greetings
Say that I wish he never find more cause To change a master Dispatch!
Скопировать
Бобен! Вон!
Мне не нужна ни ваша жизнь, ни ваше имущество.
Мне нужна соломенная шляпка вашей жены - и сейчас же!
You too, Bob!
I want neither your life, nor your property.
I need your wife's straw hat. And fast.
Скопировать
Пожалуйста, ответьте еще на один вопрос.
На какую сумму было застраховано ваше имущество?
Не знаю.
Could you answer one more question, please?
What was the sum of your property insurance?
I don't know.
Скопировать
YUKO MIZUSAWA, YUKIKO ASANO Г-н Сато предвидел, что принесло бы пользу нашей стране больше всего.
YUKO MIZUSAWA, YUKIKO ASANO Он передал все свое имущество для создания этой школы.
Он передал все свое имущество для создания этой школы.
YUKO MIZUSAWA, YUKI KO ASANO Mr. Sato, who foresaw what would benefit this country most,
YUKO MIZUSAWA, YUKI KO ASANO sold all his personal belongings to found this school.
sold all his personal belongings to found this school.
Скопировать
YUKO MIZUSAWA, YUKIKO ASANO Он передал все свое имущество для создания этой школы.
Он передал все свое имущество для создания этой школы.
С тех пор, мы вырастили свободу и демократию.
YUKO MIZUSAWA, YUKI KO ASANO sold all his personal belongings to found this school.
sold all his personal belongings to found this school.
Ever since, we have been cultivating freedom and democracy.
Скопировать
В бюджете 1970-71 заложены статьи для стимулирования роста, увеличения экспорта и замещения импорта.
Введены дополнительные налоги на отдельные предметы роскоши и потребительские товары, увеличен налог на имущество
Для поддержания малоимущих групп населения повышен лимит освобождения от подоходного налога до 5000 рупий и изменены пропорции пенсионных отчислений.
The 1970-71 budget comes up with proposals to stimulate growth, export drive and import substitution.
Additional taxes on certain luxury and consumer goods and an increase in wealth tax and income tax rates for higher income groups.
Relief with the rise of the exemption limit to 5000 rupees on income tax and a greater sense of security to low income groups through revised pension proposals.
Скопировать
Я даже не хочу, чтобы они виделись.
Всё его имущество должно быть возвращено.
- Это невозможно.
L don't want him to see her. My son was wounded.
Everything they owned must go to him.
That's impossible.
Скопировать
- Они?
Полагаю, они подбирают имущество.
Так и есть.
- Did they?
That'll be for salvage, I guess.
That would be it.
Скопировать
Ну, разве он не впечатляющий мужчина?
Люди по всей стране порча общественного имущества
Такой порядок вещей нужно остановить.
Isn't he an impressive figure of a man?
People all over the country defacement of public property
And this sort of thing has got to be stopped.
Скопировать
Одна я не справлюсь.
Следить за моим имуществом, тратить все эти деньги.
Я уже рассчитала.
Alone, I can't manage.
To look after my properties,.. to spend all this money.
I figured it out already.
Скопировать
Уэб собирался получить свою награду но в этот раз не тут-то было!
Она намеревалась немного поговорить с ним о совместном имуществе.
Вот так вот. она отправляется на юг.
Wahb expected to claim the prize... but not this time.
She was going to have a little talk with him... about community property.
that did it. Maybe there was a shortage of males back home... but she was heading south anyway.
Скопировать
Я скажу хозяйке, что Шарль больше не будет снимать квартиру.
Адвокат всё уладит с разделом имущества.
Половину дома, машину, мебель я возьму себе.
He won't pay the rent any longer.
Our lawyers will divide the property.
Half of the house, the car the furniture.
Скопировать
Мои адвокаты, господа Кин, Дункан и МакКензи, займутся этими вопросами.
Между тем, как вам известно, власти опять увеличили налоги на имущество, и теперь я должна немедленно
10 шиллингов и 6 пенсов, и, кроме того, платить на 6 пенсов в неделю больше.
MY SOLICITORS, MESSRS. KEAN, DUNCAN, AND McKENZIE, WILL BE DEALING WITH THESE MATTERS.
MEANWHILE, AS YOU ARE AWARE, THE POWERS THAT BE HAVE AGAIN INCREASED THE RATES, AND THEY ARE DEMANDING FROM ME IMMEDIATE PAYMENT
OF 10 SHILLINGS AND SIXPENCE- ALSO, SIXPENCE MORE EVERY WEEK.
Скопировать
Что за деньги?
Деньги от продажи имущества моего покойного отца.
– Ты шутишь?
WHAT MONEY?
THE MONEY FROM MY LATE FATHER'S ESTATE.
YOU KIDDING? !
Скопировать
Я пыталась доказать, в то время, но никто не знает, что произошло между ними, поэтому я предпочитаю, забыть об этом.
Вы взяли на себя Аргонитовое имущество вашего отца и откололись от Кланси.
Вы управляете наиболее успешным Аргонитовым бизнесом в галактике.
I tried to prove that at the time, but nobody knows what happened between them, so I prefer to forget it.
You took over the argonite holdings from your father and split away from Clancey.
You run the most successful argonite mining business in the galaxy.
Скопировать
Давай быстрее, парень!
Нет, подождите, послушайте меня — служа Магистру, вы были испуганы, обижены, ваше имущество было уничтожено
Служите великому Квиквакводу — с ним вы будете в мире и в радости!
Get on with it, man!
No wait, listen to me - under the Magister you have been frightened, injured, your property destroyed.
Serve the great Quiquaequod - in him lies peace and great joy!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов имущество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы имущество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение