Перевод "драгоценности" на английский
Произношение драгоценности
драгоценности – 30 результатов перевода
От меня пахнет дождем, океаном и блинами с лимоном.
Ты - небольшой, но драгоценный камень.
Ты дурак, и снова не прав.
I smell of rain, the ocean and crepes with lemon
Be quiet now, you little jewel
Once again you're wrong, you fool
Скопировать
Ты дурак, и снова не прав.
Я буду драгоценным, если только ты спасешь меня сейчас.
Хорошо, но между нами ничего подобного нет.
Once again you're wrong, you fool
I'm precious if you save me, see
OK, but none of that between you and me
Скопировать
Первая вещь: рубины в золотом обрамлении.
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Третья: большие и малые жемчужины на золоте и пурпуре с изображением головы льва.
One,rubies set in circlets of gold.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
A third,small and large drops of pearl, with gold and purple and the detail of a lion's head.
Скопировать
Неужели это все, что от него осталось?
Все драгоценности должны вернуться к его несчастной жене.
Уильям умер в своем доме в Варвикшире, далеко отсюда, и слава богу, болезнь не распространилась.
Is this all that remains, of an entire life?
We must see that these jewels get back to his unfortunate lady.
William died at his house at warwickshire which is a long way from here and god willing,the disease won't spread.
Скопировать
И теперь она брала убедительный реванш:
она выставила на публичный аукцион драгоценности которые он ей подарил за то время, когда они были счастливы
Вот оно.
And now she was getting the ultimate breakup revenge:
An embarrassing and very public auction of all the jewelry he had given her when they were happy.
There it is.
Скопировать
Господин...?
Драгоценности найдены.
Вы их не слишком хорошо спрятали.
My Lord...?
The jewels were found.
You did not hide them well enough.
Скопировать
Дай мне взглянуть на мою законную дочь.
Она – настоящая драгоценность.
Мам, это ты слишком.
Let me see my daughter-in-law.
She's a jewel.
Mom, you are too much.
Скопировать
Надо было работать тарелками на пальцах.
И драгоценности, и всё просто...
Это было...
It was the finger cymbals need work.
Oh! And the jewelry and everything just...
It was...
Скопировать
Я уже на полном ходу.
Я откопаю её тело в полночь и стащу обратно те драгоценности.
- Это безумие!
I'm already full throttle over here.
I'm gonna dig up her body in the middle of the night and snatch back that jewelry.
That's insane!
Скопировать
Прости, что план не сработал, сладенькая.
- Мы всё ещё можем достать мамины драгоценности.
- Я возьму лопату.
Yeah. Ah, I'm sorry that the grift didn't work out, sweetie.
We could still go get Mom's jewelry.
I'll get the shovel.
Скопировать
Мошенник?
Вор драгоценностей?
Альфонс?
Con man?
Jewel thief?
Gigolo?
Скопировать
Стехпоркак ураганопустошил Вистерия Лейн прошло семь дней. Иеёжителипродолжали подбирать кусочки своих жизней.
Кому-тоудалосьспасти драгоценную дружбу.
Кто-тообнаружил забавные истории.
it had been seven days since a tornado devastated wisteria lane, and the residents continued to pick up the pieces of their lives.
Some salvaged precious friendships.
Some uncovered colorful histories.
Скопировать
Вы их не слишком хорошо спрятали.
Драгоценности..?
Я не...
You did not hide them well enough.
Jewels...?
I don't...
Скопировать
Я не...
Драгоценности Ее Величества.
Которые вы украли.
I don't...
Her Majesty's jewels.
The ones you stole.
Скопировать
Ты обвиняешь меня?
Если бы я не вырвал те провода, твоя драгоценная Мойя все еще носила бы контрольный ошейник!
Твои действия вызвали у Мойи кровотечение и большую потерю инрисцентной жидкости.
You blame me?
If I hadn't pulled those wires... your precious Moya would still be wearing that control collar!
But in doing so, you also caused Moya to haemorrhage most of her iriscentant fluid.
Скопировать
До безумия. Балансирую на грани.
И подарили такую драгоценность, как "Сердце Огня", крепче алмаза, краснее крови.
Я поражен.
To the brink of dementia where she tends to keep me.
And to purchase for her a jewel of such magnificence as the Heart of Fire. Sharper than diamond, redder than blood.
I'm impressed.
Скопировать
Эти выходные были особенными.
Но брак - драгоценная вещь.
Если бы я мог обнять жену на одно мгновение...
This weekend has been so special.
But marriage is a precious thing.
If I could hold my wife for one more second... Oh.
Скопировать
Это не я.
Если ты хочешь еще раз в этой жизни увидеть свое драгоценное имущество, облачись в костюм.
В какой костюм?
It's not me.
If you want to see your precious possessions again, put on the suit.
What suit?
Скопировать
Что если это не он?
Что если мы тратим впустую драгоценное время?
- Ты ведь не серьезно?
What if it isn't him?
What if we're wasting precious time?
-You're not serious?
Скопировать
Знаешь, что я тебе скажу...
Вместо того, чтобы взять трубку и поговорить с пациентом 5 минут, ты прервал свой драгоценный сон и приехал
Моя грудь!
Let me get this straight.
Instead of picking up the phone and talking to a patient for five minutes, you gave up on sleep and drove in here.
My chest.
Скопировать
Сделаем это!
Все кладите деньги и драгоценности в инвалидное кресло!
А не то мы кончим вашего корешка!
Now, let's do this!
Everybody put your money and jewelry in the wheelchair!
Otherwise, your homeboy here gets wasted!
Скопировать
И я поехал.
Поехал, потому что доверял драгоценным технологиям Райана.
- И посмотрите, куда они меня завели.
And I did it.
I did it because I trusted Ryan's precious technology.
- And look where it got me.
Скопировать
Точная копия.
Короче, господин граф, Вы затеяли игру, чтобы украсть драгоценный камень.
Подменить его, а когда это обнаружится, Вас уже нет.
The replica.
Enfin, Monsieur le Comte... The long game, huh? It was to relieve Madame Kettering of her jewel, no?
You would make the substitution, and by the time it was discovered, you would be gone.
Скопировать
Ты смотри!
Немного драгоценного личного имущества.
Немного старого фамильного героина.
Oh, look!
Some precious personal possessions.
Some old family heroin.
Скопировать
Ты купил еще одно для сестры Кью?
Она покупает драгоценности каждый день.
Ей может это не понравиться.
Have you bought one more for Sis Kiu?
No need to buy to her She buys jewels every day
I worry if she'll be fuming
Скопировать
Мама...
Я не рассказал тебе, я продал драгоценности.
Со школой всё...
Mom...
I didn't tell you I sold the jewelry.
School's out...
Скопировать
Значит, они свободны?
Мы не хотим больше отнимать твое драгоценное время.
Перестань, я слишком хорошо тебя знаю.
So they can go now?
Sure, any time We don't want to waste any more of your precious time
We've known each other for so long Don't give me that
Скопировать
-Да? -Да.
пригласил Денниса-Мучителя поужинать с нами, чем посягнул на наше личное время, которое должно быть драгоценно
Я абсолютно согласен.
-You have?
-Yes. You totally ditch me for our lunch date, then you invite him along to have dinner with us which infringes on our personal time, which is precious, right?
It absolutely is.
Скопировать
- Похоже на машину с привязанным шариком. - Совершенно верно!
Я буду привязывать красный шарик к антенне Бульдоговой машины каждый раз, когда его драгоценные "Морские
Со временем этот условный рефлекс закрепится в его психике.
- Looks like a car with a balloon tied to it.
- Precisely. I will tie a red balloon to the antenna of Bulldog's car every time his precious Seahawks lose a game.
Over time, the conditioned response will become ingrained in his psyche.
Скопировать
Не все твои подарки должны быть сверх-изысканными.
Не пойми меня неправильно, драгоценности - это замечательно.
Но иногда женщине нравится знать что ты уделяешь ей внимание.
Everything doesn't have to be so fancy.
Don't get me wrong, jewellery is terrific.
But sometimes a woman likes to know that you're paying attention.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов драгоценности?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы драгоценности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение