Перевод "belongings" на русский

English
Русский
0 / 30
belongingsшмотки имущество вещь пожитки причиндалы
Произношение belongings (билонинз) :
bɪlˈɒŋɪŋz

билонинз транскрипция – 30 результатов перевода

We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings
- In an exemplary worker, doctor.
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Скопировать
Did it hurt much?
Get your belongings, and disappear.
Wait!
Сильно больно было?
Собери свои пожитки и чтобы я тебя здесь не видела.
Ба!
Скопировать
Madame Bertholt, this is her house.
She came to get some of her belongings from the basement.
- I didn't know she was coming tonight.
Мадам Бертольт - бывшая хозяйка этого дома.
Она пришла забрать кое-что из своих вещей, оставленных в подвале.
- Я не знала, что она придет.
Скопировать
You can leave tomorrow then.
Your belongings for the trip are in your cell.
Try to show him some affection.
Ты можешь поехать завтра.
Все вещи для твоего путешествия в твоей келье.
Постарайся проявить к нему немного любви.
Скопировать
The thiefs who assaulted and killed the escort guards were under Maciste orders.
Anyone who helps him or gives him shelter anyone who tries to protect him will be killed and his belongings
We, the ones that are loyal to the memory of our queen will avenge her.
- Преступники, которые напали и перебили конвой были наняты Мацистом...
- Тот, кто поможет ему или даст приют Кто попытается защитить его будет казнён и его имущество конфисковано.
- Мы те, которые остались, в память о нашей царице отомстим за неё.
Скопировать
I wouldn't be surprised if they had their own navy.
Check your belongings, gentlemen.
Can't afford to leave anything behind.
Даже самолет тут как тут .
- Проверьте всё, джентльмены.
За вашей спиной ничего не должно остаться. Все нормально ?
Скопировать
YUKO MIZUSAWA, YUKI KO ASANO Mr. Sato, who foresaw what would benefit this country most,
YUKO MIZUSAWA, YUKI KO ASANO sold all his personal belongings to found this school.
sold all his personal belongings to found this school.
YUKO MIZUSAWA, YUKIKO ASANO Г-н Сато предвидел, что принесло бы пользу нашей стране больше всего.
YUKO MIZUSAWA, YUKIKO ASANO Он передал все свое имущество для создания этой школы.
Он передал все свое имущество для создания этой школы.
Скопировать
YUKO MIZUSAWA, YUKI KO ASANO sold all his personal belongings to found this school.
sold all his personal belongings to found this school.
Ever since, we have been cultivating freedom and democracy.
YUKO MIZUSAWA, YUKIKO ASANO Он передал все свое имущество для создания этой школы.
Он передал все свое имущество для создания этой школы.
С тех пор, мы вырастили свободу и демократию.
Скопировать
For responsibility in the crimes of homicide of Rosa Rivas,
Alicia Jovita and Rosita Sanchez... and theft of money and belongings from Rosa Riva...
Crispan Nesa and Domingo Soto... for a sum of almost fifty escudos.
за убийство Розы Алены Ривес, Куньи,
Галисии, Хавины, Худит и Розины Санчес Ривес и кражу денег, принадлежавших
Розе Алене Санчес Ривес Криспану Незе и Доминго Сото в суме пятидесяти эскудо...
Скопировать
What do you want?
- My belongings.
Everything in here belongs to me.
- Чего тебе надо?
- Мои вещи.
- Все здесь принадлежит мне.
Скопировать
And there was an officer... and there was that woman from Toulouse!
That marchioness that traveled around the world with all her belongings.
Her spinet, the chairs, all the books.
И был один офицер... и была женщина из Тулузы!
Это маркиза, которая путешествовала по миру со своими вещами.
Со спинетом, креслами, со всеми книгами.
Скопировать
I felt like the only survivor on a battlefield.
So I decided to bury them... and burn their belongings.
The following day I called Dominici, the administrator, ... and I told him Azzura was in the States... with her husband, never to return.
Я чувствовал себя как единственно выживший на поле брани.
Вообщем, я решил похоронить их... и сжечь принадлежащие им вещи.
На следующий день я позвонил Доминичи, управляющему... и сказал, что Адзурра уехала в Штаты... со своим мужем и никогда больше не вернётся.
Скопировать
He's never wanted for anything since the day he was born.
But today, he threw all my belongings out of the window!
And he even opened my strongbox!
Он ни в чём не нуждался со дня своего рождения!
А сегодня он он выбросил всё моё добро в окно!
Он чуть было не открыл мои сундуки!
Скопировать
- John Dortmunder.
Do you wanna, uh, check your belongings, please?
I couldn't let you leave without hearing my rehabilitation speech.
- Дортмундер.
Проверь, все ли здесь на месте.
Я не хотел отпускать вас без реабилитации.
Скопировать
Have you no consideration for a woman's feelings? Woman's feelings
Handing over my belongings to a total stranger Total stranger
How can you allow it?
Как же женщине ужасно слышать
Что её хозяйство перейдёт какой-то девке?
Как же допустил ты?
Скопировать
In any case it wasn't a robbery.
All the victim's belongings are in their place, money, jewels.
Henry,
В любом случае это не было ограблением...
Все вещи жертвы на своих местах - деньги, драгоценности.
Генри.
Скопировать
Junk in space.
Portions of the antimatter nacelles, personal belongings.
Captain, no signs of bodies whatsoever.
И теперь обломки в космосе.
Фрагменты капсул антивещества, личные вещи.
Капитан, нет следов тел.
Скопировать
But in English, the word "paraphernalia" has a much broader meaning.
It refers to any accoutrements, belongings, personal items, even fishing gear or a sewing kit.
- Where were you?
Но в английском языке слово "параферналия" имеет гораздо более широкое значение.
Оно относится к любому имуществу, одежде, личным вещам, даже рыболовным снастям или наборам для вышивания.
- Где вы были?
Скопировать
Eleven done one too many
Never play with dead people's belongings
I know this is bad luck for your culture
Одиннадцать води. Один отпал.
Баба, никогда не играй с вещами мертвых.
Вы считаете, что это к несчастью?
Скопировать
The money?
The money, the property, the personal belongings.
The things one acquires in one's life, Mr Schlichtmann.
Деньги?
Деньги, недвижимость, личные вещи.
То, что человек приобретает в жизни, мистер Шлихтман.
Скопировать
- Where are my things?
- Do I get my belongings back?
- We have another problem.
- Где мои вещи?
- Могу я получить свои вещи обратно?
- У нас еще одна проблема.
Скопировать
Well, take a tip from your old man.
You get over there and take possession of your personal belongings before they box them up and toss them
When will you just admit that this junk belongs in a dustbin?
Прими совет от своего старика.
Пулей гони туда и предъяви права на все свои вещи, прежде чем их упакуют и выкинут вон.
Когда же вы наконец признаете, что этому хламу место на помойке?
Скопировать
Whatever you wish, sir.
- However I must inform you... that we take no responsibility for damages to your belongings, to your
Payment in advance.
Что ж, как хотите. Каждому - своё, сэр.
- Да. - Однако мы не отвечаем за ущерб нанесённый вашим вещам, вашей личности и вашему рассудку за время пребывания в отеле, сэр.
Деньги вперёд.
Скопировать
# Now I am home #
# Here among my trappings and belongings #
# I belong #
Здесь все, что я имею.
Отсюда я пошел.
А все сомнения - большое заблужденье.
Скопировать
What makes you say that?
I didn't see any personal belongings in his quarters.
Did your deputies find anything?
Почему вы так говорите?
Я не видела его личных вещей в каюте.
А ваши помощники ничего не нашли?
Скопировать
I believe what he said.
I am going to travel to Shigure's hometown to bury his belongings.
Thank you for everything.
Я верю в его слова.
Я отправляюсь в родной город Шигуре, Чтобы похоронить его там.
Благодарю за все.
Скопировать
And then what?
Then once Kosh's belongings are loaded into his ship it will activate itself.
The ship was made for him.
И затем что?
Затем как только вещи Коша погрузят на корабль он самоликвидируеться.
Корабль был сделан для него.
Скопировать
Very well, sir.
You have in your possession belongings of mine including clothing furniture, personal effects of a non-military
Indeed.
Говорите.
В вашем владении находятся принадлежащие мне вещи: одежда мебель, личные предметы, невоенного характера которые я хотел бы получить.
В самом деле.
Скопировать
Did you pack your bags yourself?
Have your belongings been in your possession the entire time?
Mr. Browning?
Вы собирали вещи самостоятельно?
Не оставляли ли вы их под присмотром других людей?
Мистер Браунинг?
Скопировать
So I'll give you a choice.
You give back the old man his belongings you tell me what you girls are using and I won't have you charged
Eyedrops?
Поэтому я предлагаю вам выбор.
Вы отдаете старику его вещи, говорите мне, что вы, девочки, используете, а я не стану обвинять вас в покушении на убийство. Так что это?
Глазные капли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов belongings (билонинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы belongings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить билонинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение