Перевод "summarily" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение summarily (самэрили) :
sʌmˈɛɹɪli

самэрили транскрипция – 30 результатов перевода

Objection.
tape is the very propaganda that Michael Scofield and Lincoln Burrows released to the media that was summarily
The jury still has a right to hear it.
Протестую.
Ваша честь, эта запись - провокация,.. выпущенная Майклом Скофилдом и Линкольном Берроузом... в прессу, - была без промедления развенчана.
У присяжных все равно есть право услышать ее.
Скопировать
Here is the french production of An Occurrence at Owl Creek Bridge.
Order Any civilian caught interfering with the railroad bridges, tunnels or trains will be summarily
An Occurrence at Owl Creek Bridge
Французская постановка "Случая на мосту через Совиный ручей".
ПРИКАЗ Любое гражданское лицо, замеченное в повреждении железнодорожного полотна, туннелей или составов будет повешено без суда. - 4. Апрель, 1862.
"Случай на мосту через Совиный ручей" По рассказу Амброза Бирса.
Скопировать
I said, request denied.
Your Honor how can you summarily deny this request?
It is quite clear that Carl Lee Hailey cannot receive a fair trial here. -Now, we feel--
Я сказал, в прошении отказано.
Ваша честь, как вы можете отказать в таком прошении?
Естественно, Карл Хейли не получит здесь честного разбирательства.
Скопировать
Have you seen... I was told that if...
I was late again I would be summarily dismissed.
Just a moment.
Мне сказали, что если...
Я снова опоздаю, меня в конце концов уволят.
Минуточку
Скопировать
That's correct.
You were summarily dismissed in the summer of 1997.
Any idea why?
Это правильный.
Вы были вкратце уволены летом 1997.
Любая идея, почему?
Скопировать
- I'm being expelled?
The Board would summarily expel you.
This saves you any such disgrace.
Сэр, меня исключили?
Представь я это дело Совету, вас, безусловно бы, исключили.
Но я избавлю вас от позора.
Скопировать
-Lab's prepped.
Well, your objections are duly noted and summarily overruled.
Yes, sir.
-Лаборатория готова.
Hу, твой протeст должным образом отмeчeн и суммарно отклонeн.
Слушаюсь, сэр.
Скопировать
We are simply indicating our intent to file in writing-- l said, "Request denied."
Your Honor how can you summarily deny this request?
It is quite clear that Carl Lee Hailey cannot receive a fair trial in Canton.
Мы только высказали желание подать его. И... Я сказал, в прошении отказано.
Ваша честь, как вы можете отказать в таком прошении?
Естественно, Карл Хейли не получит здесь честного разбирательства.
Скопировать
For which you would be tried and convicted
By a secret military tribunal and summarily executed.
So no, miss poovey,
За которую вас будут судить и осудят
На секретном военном трибунале, и в итоге казнят.
Так что нет, мисс Пуви,
Скопировать
"two officers of Karla's directorate came into question.
"As a result of my activities, both were summarily executed
"and I thus came personally to the attention of Karla himself."
"двое сотрудников управления Карлы попали под подозрение.
"В результате моей деятельности, оба были в конце-концов расстреляны
"и таким образом, я лично попал в поле зрения Карлы."
Скопировать
- Because I did it with them.
But the moment they got what they wanted, I was summarily cast out.
So I want Emily to feel that same kind of betrayal, which means only one thing-- Teaming up with you.
-Потому что я делал это с ними.
Но в тот момент как они получили то, что хотели, я был немедленно изгнан.
Таким образом, я хочу, чтобы Эмили почувствовала что такое предательство, что означает только одно - объединиться с вами.
Скопировать
Ms. Bingum, you have 24 hours to respond to the defendant's motion.
Should you fail to do so, I will rule summarily on the pleadings.
Jane.
Мисс Бингам,у вас есть 24 часа, чтобы среагировать на выпады ответчика.
Если вы этого не сделаете, я буду вынуждена исходить из того, что есть.
Джейн.
Скопировать
I know.
It's an endless disappointment to NYPD that we don't summarily execute people you arrest.
This isn't a conspiracy.
Я знаю.
Это огромное разочарование для Нью-йорской полиции. Выпустить на свободу арестованного человека.
Это не заговор.
Скопировать
Just giving you an opportunity, to keep your job.
I suggest you find Lex, or you will be summarily terminated.
Look, I'm all for helping my country, but what kind of secret government mission could an out-of-work newspaper hack pull off?
Просто даю шанс сохранить своё место.
Советую вам найти Лекса, или я с вами покончу.
Послушайте, я хочу помочь своей стране, но с какой секретной миссией сможет справится хакер-неудачник?
Скопировать
Objection.
Again, Your Honor, this evidence was intentionally withheld from us, summarily removed from all exhibit
- In your opinion.
Протестую!
Опять таки, Ваша честь, это доказательство Было умышленно скрыто от нас. в ускоренном порядке удалено из всех списков вещдоков,
И должно быть исключено. По вашему мнению.
Скопировать
Talking to me about whatever.
sadly, I've been summarily dismissed.
From the employ of masters cameron and mitchell --
Поговорить со мной о чём угодно.
К сожалению, я был уволен.
Моими хозяинами - Кэмероном и Митчелом,
Скопировать
We're not even up on the West Coast yet.
Then are we just being summarily fired?
Is everybody here?
Они даже западное побережье еще не обработали.
Так может нас просто уволить без лишних слов?
Все собрались? - Нет.
Скопировать
"The Disney Corporation takes strong exception to the use by some employees "of the phrase 'Mauschwitz' to describe the Disney Corporation.
- "If it is used again, anyone using it will be summarily fired."
- Shot!
"Компания Дисней решительно возражает против того, чтобы некоторые сотрудники использовали слово "Маушвиц", описывая компанию Дисней.
Если кто-либо снова использует это слово, он будет немедленно уволен."
- Расстрелян!
Скопировать
Ollie -
The Leith police summarily and arbitrarily dismisseth us.
I'm fine to drive.
- Олли...
Полиция Лейта без суда и следствия просто отпустит нас.
Я вполне в порядке для вождения.
Скопировать
This is mine.
If Peter is elected, I don't want to be summarily fired because there's bad blood between us.
So you're going to stay at the State's Attorney's Office?
Вот моя просьба.
Если Питера изберут, я не хочу быть беспромедления уволенным потому что между нами кровная вражда.
Так ты собираешься остаться в Офисе окружного прокурора.
Скопировать
Fockin' waste.
Never forget Herman Melville, writes a ripping yarn about a big white whale which is summarily dismissed
I don't give a fock what happens when I'm dead
Хрень болотная.
Вспомните, как Герман Мелвилл написал потрясающую историю про большого белого кита, а её отвергли. Зато теперь эту книгу носят в рюкзаке все студенты литературных факультетов по всему миру.
Мне, по хрену, что случится когда я сдохну,
Скопировать
I know what you meant.
I just think that it would be unjust to summarily dismiss this case before offering "a listening ear.
And so, your motion is denied, Ms. Lockhart-- and the other two with you.
Я понял, что Вы имели в виду.
Я просто считаю, что будет несправедливо по совокупности рассматривать это дело в порядке ускоренного судопроизводства прежде, чем мы выслушаем все доводы.
Поэтому Ваше ходатайство отклоняется, мисс Локхарт, и те двое с Вами.
Скопировать
-And then?
He was summarily dismissed and that was the end of it.
-And the police weren't informed?
- А потом?
Он был уволен без проволочек и дело с концом.
- И не сообщили в полицию?
Скопировать
I'm tempted, but I need assurances about the partner track.
I don't want to be summarily fired again.
I, um...
Это привлекательно, но мне нужны гарантии партнёрства.
Я не хочу снова обжечься.
Я, ээ
Скопировать
Which got misfiled.
By the time it was found, I'd been summarily dismissed.
I did everything in my power to protect that little boy.
Который потерялся.
Когда он наконец нашелся, меня уже уволили.
Я сделала все, что в моих силах, чтобы защитить этого малыша.
Скопировать
I have no doubt you'll vet everyone's alibis and whereabouts, Mr. Pryce.
And once the King recovers, we will quickly and summarily dismiss you as our Head of Security.
Because if we stick to the facts and dismiss the emotional accusations, the hard truth is, nobody's spouse is safe around you, are they?
Не сомневаюсь, что вы изучите алиби каждого, мистер Прайс.
И когда король поправится, мы быстро и без церемоний снимем вас с должности.
Ведь если придерживаться фактов и забыть об эмоциональных обвинениях, голая правда в том, что рядом с вами ни один супруг не в безопасности.
Скопировать
The Spoils Before Dying was to be my greatest achievement.
However it was banned in this country, and I was summarily exiled from the country of my birth.
Even now, I am a man without a country, and an apartment.
"Трофеи перед смертью" должны были стать моим величайшим достижением.
Однако роман в Америке запретили, а меня вскоре выслали из своей родной страны.
Даже сейчас я человек без страны, и без квартиры.
Скопировать
Regicide... it's... it's a crime against France, against God.
Anyone who commits it... or even knows of it... could be summarily put to death.
Man or woman, king or queen.
Цареубийца...это...это преступление против Франции, против Бога.
Любой, кто совершает это... или хотя бы знает об этом... может быть предан смерти.
Мужчина или женщина, король... или королева.
Скопировать
Now, this ends quietly, permanently, and in the manner of my choosing.
You are summarily discharged from service.
No charges will be drawn against you provided you leave London quietly and are neither seen nor heard from again.
Теперь, это закончится тихо, быстро, и на моих условиях.
Вкратце, ты уволен со службы.
Против тебя не будет обвинений, чтобы ты покинул Лондон тихо и никто тебя больше не видел и не слышал.
Скопировать
Up!
In undesignated areas will be summarily executed.
Make your quota.
Вставай!
там, где неположено, будет убит на месте.
Отработайте норму.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов summarily (самэрили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы summarily для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самэрили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение